"المجتمعات التي مزقتها الحرب" - Traduction Arabe en Français

    • des sociétés déchirées par la guerre
        
    • les sociétés déchirées par la guerre
        
    • des sociétés ravagées par la guerre
        
    • de sociétés déchirées par la guerre
        
    A. Reconstruction des sociétés déchirées par la guerre 47 - 69 16 UN تحديات إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب
    Depuis quelques dizaines d’années, le volet de la reconstruction après les conflits a donné lieu à de nombreuses innovations, dont les commissions de la vérité et les amnisties politiques, comme dans le cas de l’Afrique du Sud, pour réconcilier des sociétés déchirées par la guerre, les conflits armés et l’apartheid. UN شهد مجال إعادة البناء في فترة ما بعد النزاع تطورات جديدة ملفتة للنظر خلال العقود القليلة المنصرمة، وبخاصة استخدام لجان الحقيقة وإجراءات العفو السياسي، مثلما حدث في جنوب أفريقيا، وسائل ﻹصلاح حال المجتمعات التي مزقتها الحرب والنزاعات المسلحة والفصل العنصري.
    La participation des femmes au processus d'élaboration de la paix est essentielle pour maintenir une paix durable, arriver à une réconciliation et reconstruire des sociétés déchirées par la guerre. UN ويعتبر اشتراك النساء في عملية بناء السلم أمراً بالغ الأهمية للمحافظة على سلم دائم وتحقيق المصالحة وإعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب.
    Nous avons aussi appris que la reconversion dans les sociétés déchirées par la guerre est une partie essentielle de la démobilisation et de la construction d'une paix à long terme. UN كما علمنا أن التحويل في المجتمعات التي مزقتها الحرب هو جزء أساسي لفك التعبئة وبناء سلم طويل اﻷجل.
    Il est essentiel qu'elles fassent entendre leur voix tout au début du processus, afin que leurs intérêts soient pris en considération au moment où des structures juridiques et politiques nouvelles ou révisées émergent du chaos des sociétés ravagées par la guerre. UN ومن الضروري أن يُسمع صوت المرأة منذ البداية في العملية حتى تدرج مصالحها فيما يظهر من هياكل قانونية وسياسية جديدة أو المنقحة في أعقاب الفوضى التي تعانيها المجتمعات التي مزقتها الحرب.
    Il faudrait s'attacher en particulier à venir en aide aux femmes dans les zones reconquises depuis peu, où elles sont appelées à jouer un rôle actif dans la reconstitution de sociétés déchirées par la guerre. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لدعم المرأة في المناطق المستردة حديثا حيث ستؤدي دوراً رئيسيا في إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب.
    En même temps, plusieurs projets anciens ont été menés à bon terme et des fonds ont été réunis pour de nouveaux travaux concernant l'incidence sociale des projets de protection de la nature et la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre. UN وفي الوقت نفسه، اختتمت بنجاح عدة مشاريع أقدم من ذلك، وأمن التمويل لﻷعمال الجديدة المتصلة باﻷثر الاجتماعي لمشاريع الحفظ وﻹعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب.
    D. La reconstruction des sociétés déchirées par la guerre UN دال - تحديات إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب
    1. La reconstruction des sociétés déchirées par la guerre UN ١ - تحدي إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب
    La tâche ici est de mobiliser l'énergie, les idées et les compétences des femmes, non seulement pour rebâtir des sociétés déchirées par la guerre, mais aussi pour promouvoir des conditions propices au développement économique et social en général. UN والتحدي الذي هو أمامنا هو توظيف طاقة المرأة وأفكارها ومهاراتها ليس فقط في إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب في وقت سابق ولكن أيضا في تهيئة اﻷحوال للتنمية الاقتصادية والاجتماعية عموما.
    A. RECONSTRUCTION des sociétés déchirées par la guerre UN ألف - تحديات إعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب
    Ce rapport comprend des chapitres sur la mondialisation, l'ajustement à la crise, les migrations, la criminalité, la drogue, les conflits ethniques, la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre, l'État, la famille et les sociétés transnationales. UN فالفصول المتعلقة بالطابع العالمي، والتكيف والهجرة والجريمة والمخدرات والصراع العرقي، وإعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب والدولة واﻷسرة والشركات عبر الوطنية تشكل جميعها صلب التقرير الذي ينتهي الانتباه من جديد إلى معنى المواطنة العالمية.
    45. En avril 1993, l'Institut a parrainé deux réunions internationales afin de dégager les domaines sur lesquels la recherche sur la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre devra porter en priorité. UN ٤٥ - وفي نيسان/ابريل ١٩٩٣، قام المعهد برعاية اجتماعين دوليين سعيا إلى تحديد المجالات ذات اﻷولوية للبحوث التي ستجرى في المستقبل في مجال إنعاش المجتمعات التي مزقتها الحرب.
    Suisse : appui au projet de reconstruction des sociétés déchirées par la guerre (projet no 37142) UN سويسرا: تقديم الدعم لمشروع المجتمعات التي مزقتها الحرب (المشروع 37142)
    Les participants à la réunion du Guatemala comprenaient 11 représentants résidents ainsi que des notabilités civiles du monde entier, y compris des membres d'équipes de projets de construction de scénarios de Colombie, du Guatemala et d'Afrique du Sud, à quoi venaient s'ajouter des représentants de l'Université pour la paix et du Projet de reconstruction des sociétés déchirées par la guerre. UN وضم المشتركون في اجتماع غواتيمالا 11 ممثلا مقيما وزعماء مدنيين بارزين من جميع أنحاء العالم، بمن فيهم أعضاء أفرقة مشاريع وضع السيناريوهات من جنوب أفريقيا وغواتيمالا وكولومبيا وكذلك مشاركين من جامعة السلام ومشروع المجتمعات التي مزقتها الحرب.
    90. Les membres de la mission ont rencontré un représentant du Projet des sociétés déchirées par la guerre, organisation assimilée à une ONG qui compte des membres affiliés dans toute la Somalie et qui s'occupe de questions ayant trait aux conflits et à la réconciliation. UN 90- والتقى فريق البعثة بأحد ممثلي مشروع المجتمعات التي مزقتها الحرب " War-torn Societies " ، وهو شبه منظمة غير حكومية لها فروع في جميع أرجاء الصومال وتتناول مسائل تتعلق بالنزاع والصلح.
    C'est ainsi que la " recherche orientée vers l'action " , formule qui privilégie le dialogue et la recherche du consensus, est un important volet de deux des plus grands programmes de recherche de l'Institut sur les moyens d'intégrer les préoccupations des femmes dans la planification du développement et la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre. UN ويُعتبر ما يسمى " بالبحوث العملية " التي تشمل الحوار فيما يتعلق بالسياسة العامة وبناء التوافق في اﻵراء جانبا مهما لبرنامجي المعهد الرئيسيين اللذين يتناولان سبل إدماج الاعتبارات المتعلقة بالجنسين في التخطيط اﻹنمائي وإعادة بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب.
    9. Réduction de la pauvreté et rétablissement des structures sociales dans les sociétés déchirées par la guerre UN ٩ - الحد من الفقر وإعادة بناء الهياكل الاجتماعية في المجتمعات التي مزقتها الحرب
    Les programmes de formation pour le développement des compétences et les cours spéciaux à l'intention des femmes contribuent beaucoup à normaliser la vie dans les sociétés déchirées par la guerre. UN وتشكل برامج التدريب لتنمية المهارات والدورات الخاصة للنساء جزءاً هاماً من عمليات تطبيع الحياة في المجتمعات التي مزقتها الحرب.
    1. Projet concernant les sociétés déchirées par la guerre UN ١ - مشروع بناء المجتمعات التي مزقتها الحرب
    Des discussions préliminaires avec l’administration somalienne, menées au cours du premier semestre 1988, ont permis de décider de créer un organisme local de recherche qui animera avant la fin de 1998 les activités du projet en faveur des sociétés ravagées par la guerre dans tout le nord-ouest du pays. UN وأفضت المناقشات التمهيدية التي جرت مع اﻹدارة الصومالية خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٨ إلى اتفاق على إنشاء منظمة بحوث محلية قبل نهاية عام ١٩٩٨، لتضطلع بأنشطة مشروع المجتمعات التي مزقتها الحرب في شمال غرب الصومال.
    L'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées consacrent une bonne part de leur action à des activités de règlement pacifique des différends, y compris au moyen de mécanismes juridiques, et à des programmes de consolidation de la paix et de reconstruction de sociétés déchirées par la guerre. UN 46 - إن جزءا كبيرا من أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة هو في مجال حل المنازعات سلميا، بما في ذلك عن طريق الآليات القانونية، وفي برامج بناء السلام والتعمير في المجتمعات التي مزقتها الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus