"المجتمعات المحلية الريفية" - Traduction Arabe en Français

    • les communautés rurales
        
    • des communautés rurales
        
    • les collectivités rurales
        
    • milieu rural
        
    • les populations rurales
        
    • communes rurales
        
    • des populations rurales
        
    • des collectivités rurales
        
    • de communautés rurales
        
    • aux communautés rurales
        
    • les localités rurales
        
    • les agglomérations rurales
        
    L'Institut poursuivra ses efforts pour aider les communautés rurales à réaliser pleinement leur potentiel. UN ويواصل المعهد جهوده الرامية إلى تمكين المجتمعات المحلية الريفية من تحقيق إمكاناتهم كاملة.
    Elles représentent la majorité des producteurs dans l'agriculture de subsistance au Zimbabwe et constituent 70 % de la main-d'œuvre familiale dans les communautés rurales où elles représentent 86 % de la population. UN وتشكل أغلبية منتجي أغذية الكفاف في زمبابوي وتسهم بنسبة 70 في المائة من العمل المنزلي والأسري في المجتمعات المحلية الريفية التي تشكل نسبة 86 في المائة من مجموع سكانها.
    Ce fonds a été créé pour favoriser la cohésion sociale et la consolidation des acquis de la paix dans les communautés rurales. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني للمساهمة في التلاحم المتجمعي ودعم مكاسب السلام في المجتمعات المحلية الريفية.
    Les moyens d'existence des communautés rurales sont diversifiés. UN تنوع الفرص لكسب العيش في المجتمعات المحلية الريفية.
    :: Rétablir et améliorer l'accès des communautés rurales aux services sociaux de base UN :: استعادة وتحسين إمكانية حصول المجتمعات المحلية الريفية على الخدمات الاجتماعية الأساسية
    Il faut faire davantage pour sensibiliser les collectivités rurales à l'importance de l'eau et de l'assainissement. UN ويلزم بشدة توعية المجتمعات المحلية الريفية بأهمية المياه والصرف الصحي.
    Des coopératives de femmes existent dans toutes les communautés rurales comptant une population réinstallée nombreuse. UN وتوجد التعاونيات النسائية في جميع المجتمعات المحلية الريفية التي تضم أعدادا كبيرة ممن أعيد توطينهن.
    Depuis 2000, les combats entre rebelles maoïstes et forces anti-insurrectionnelles ont atteint des niveaux d'intensité et de mortalité sans précédent, rendant encore plus difficile le travail des organisations de développement dans les communautés rurales isolées. UN فمنذ عام 2000، بلغت حدة حركة العصيان الماوية وتدابير مكافحتها والخسائر الناجمة عنهما في الأرواح أشدها، مما زاد من صعوبة عمل المنظمات الإنمائية في المجتمعات المحلية الريفية في المناطق النائية.
    La création de forums et comités de gestion participative des forêts a aussi contribué à donner davantage de pouvoir aux femmes dans les communautés rurales. UN وقد أسهـم أيضا إنشاء منتديات ولجان للإدارة التشاركية للغابات في تمكين المرأة في المجتمعات المحلية الريفية.
    Elle continuera aussi à consolider et à affiner le programme de contrats d'exploitation des terres avec les communautés rurales de manière à assurer la stabilité à long terme du système. UN كما ستواصل العمل من أجل تثبيت وتحسين المخطط المتعلق بالتعاقد مع المجتمعات المحلية الريفية في مجال استغلال الأراضي بما يكفل استقرار النظام على المدى الطويل.
    Les Îles Salomon ne peuvent réaliser le développement durable que par le biais d'un partenariat mondial dans lequel le développement est axé sur les communautés rurales. UN ولا يمكن تحقيق تنمية مستدامة لجزر سليمان إلا بشراكة عالمية، توجه التنمية فيها إلى المجتمعات المحلية الريفية.
    Des programmes particuliers ont été élaborés en vue d'aider les communautés rurales à renforcer leur capacité d'entretien des installations locales en matière d'eau et d'assainissement. UN وقد وضعت برامج محددة لمساعدة المجتمعات المحلية الريفية لبناء القدرة في الحفاظ على المرافق المحلية للمياه والصرف الصحي.
    Le FEM avait récemment financé un projet visant à améliorer la résilience des communautés rurales face aux aléas climatiques en Indonésie. UN ومول المرفق مؤخراً مشروعاً لتعزيز قدرة المجتمعات المحلية الريفية في إندونيسيا على التكيف مع تغير المناخ.
    L'accès aux services de base constitue donc un problème important pour la majorité des membres des communautés rurales isolées. UN لذلك فإن الوصول إلى الخدمات الأساسية يشكل تحدياً هاماً لمعظم سكاننا في المجتمعات المحلية الريفية والمعزولة.
    Elle donne l'exemple d'un hôpital ophtalmologique dans le sud de l'Inde qui dessert des communautés rurales grâce à un réseau à haut débit. UN واستشهد بمستشفى لطب العيون في جنوب الهند يربط المجتمعات المحلية الريفية باستخدام شبكة لا سلكية العريضة النطاق.
    Environ 60 000 personnes, dans les collectivités rurales et périurbaines, ont bénéficié de l'aide de l'UNICEF dans le secteur de l'eau et de l'assainissement. UN وقد استفاد من أنشطة اليونيسيف في مجال إمدادات المياه والتصحاح نحو ٠٠٠ ٦٠ فرد من أفراد المجتمعات المحلية الريفية وفي ضواحي المدن.
    Le programme P.E.A.C.E montre que les collectivités rurales stables sont plus enclines que par le passé à exiger des autorités qu'elles dispensent des services et, notamment, qu'elles permettent aux filles de recevoir une éducation. UN وأثبت برنامج القضاء على الفقر وتمكين المجتمعات المحلية أن المجتمعات المحلية الريفية المستقرة تستطيع أكثر من أي وقت مضى طلب الخدمات من السلطات، بما في ذلك خدمات تعليم البنات.
    Les femmes en milieu rural, par exemple, n'auront pas à subir les mêmes conséquences que les hommes et leur statut économique et social pourrait encore aggraver leur situation. UN وعلى سبيل المثال، يرجح أن تعاني النساء في المجتمعات المحلية الريفية من آثار تلك المشاريع بصورة مختلفة عما يعانيه الرجال، وقد يؤدي مركزهن الاقتصادي والاجتماعي إلى تفاقم هذه الحالة.
    Dans le même temps, le programme crée des richesses rurales durables et contribue à la réhabilitation de l'environnement grâce aux travaux choisis par les populations rurales. UN وفي نفس الوقت، فإن البرنامج ينشئ أصولا مستدامة في الأرياف ويعزّز إصلاح النظم الإيكولوجية على أساس الأعمال التي تختارها المجتمعات المحلية الريفية.
    Projet d'appui aux communes rurales du cercle de Mopti (Mali) UN مشروع دعم المجتمعات المحلية الريفية في موبتي
    :: L'Association a signé un accord avec le Ministère de la santé et du développement social et le gouvernement régional de l'État de Monagas en faveur de la démarginalisation des populations rurales à faible revenu dans cet État. UN :: وقّعت الرابطة الدولية للإسكان الريفي اتفاقا مع وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية ومع حكومة موناغاس الإقليمية لدراسة المجتمعات المحلية الريفية الأقل دخلا في مقاطعة موناغاس، وتمكين هذه المجتمعات.
    Vu la dégradation de l'environnement et l'urbanisation croissantes, la valeur des collectivités rurales se dessine plus nettement. UN ومع تصاعد التدهور البيئي والتوسع الحضري، تبرز قيمة المجتمعات المحلية الريفية بشكل أوضح.
    En outre, l'Union offre des bourses et des cours d'économie domestique, ainsi que dans les domaines de la protection sociale et de l'instruction civique aux dirigeants de communautés rurales. UN وإضافة لذلك، يقدم الاتحاد لقادة المجتمعات المحلية الريفية منحا ودورات دراسية في مجال الاقتصاد المنزلي، والرعاية والمواطنة.
    Ces services ont bénéficié aux communautés rurales, en particulier aux femmes. UN وقد أفادت هذه الخدمات المجتمعات المحلية الريفية وبخاصة المرأة.
    d) Améliorer le cadre institutionnel et réglementaire et les politiques dans les pays les moins avancés en vue de promouvoir l'investissement privé dans le secteur de l'eau et de l'assainissement, notamment en faveur de petits projets dans les localités rurales et reculées; UN (د) تحسين البيئة المؤسسية والتنظيمية والسياساتية في أقل البلدان نموا لتشجيع الاستثمارات الخاصة في قطاع المياه والمرافق الصحية، بما في ذلك المشاريع الصغيرة في المجتمعات المحلية الريفية والنائية؛
    Quelque 20 000 points d'eau ont été installés dans les agglomérations rurales d'Afrique. UN وتم توفير قرابة 000 20 مورد مياه في المجتمعات المحلية الريفية في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus