"المجتمع الأوسع" - Traduction Arabe en Français

    • la société en général
        
    • ensemble de la société
        
    • la société dans son ensemble
        
    • l'ensemble de
        
    • ensemble de la communauté
        
    • milieux juridiques qui s
        
    • ensemble de la collectivité
        
    • sont utiles aussi aux chercheurs
        
    Si les femmes sont traitées avec respect et dignité dans la famille, il leur est beaucoup plus facile d'assumer leur place légitime dans la société en général. UN فإذا كانت المرأة تعامل باحترام وكرامة داخل نطاق الأسرة، فإنه سيكون من السهل عليها احتلال موقعها الصحيح في المجتمع الأوسع.
    L'organisation œuvre pour un monde dans lequel les peuples autochtones parlent leurs langues, vivent sur leurs terres, contrôlent leurs ressources, maintiennent des cultures vivantes et participent à la société en général sur un pied d'égalité avec les autres peuples. UN تعمل المنظمة من أجل تحقيق عالم يتكلم فيه أبناء الشعوب الأصلية بلغاتهم، ويعيشون على أراضيهم، ويتحكمون في مواردهم، ويحتفظون بثقافة مزدهرة، ويشاركون في المجتمع الأوسع على قدم المساواة مع الشعوب الأخرى.
    La détention de la femme ne peut donc être envisagée en faisant abstraction des répercussions qu'une telle situation entraîne pour sa famille et les personnes qui sont à sa charge, ainsi que pour l'ensemble de la société. UN وهذا يعني أنه لا يمكن النظر على نحو منفصل إلى عملية سجن المرأة كفرد. ذلك أنه سيترتب على سجنها آثار ثانوية بالنسبة لأسرتها أو من تعولهم، فضلاً عن آثار أخرى على المجتمع الأوسع.
    Cela nous permettrait à l'évidence de quitter le champ de bataille pour nous intéresser à la société dans son ensemble. UN ومن شأن هذا، بالتأكيد، أن ينقلنا من ميدان المعركة إلى المجتمع الأوسع.
    Cette atmosphère empreinte de peur a également des conséquences négatives sur l'ensemble de la communauté. UN ويؤثر أيضاً مناخ الخوف هذا تأثيراً سلبياً على المجتمع الأوسع نطاقا.
    La même politique a été élaborée en réponse au besoin croissant de traiter les problèmes de handicap dans l'ensemble de la collectivité. UN ووُضعت السياسة نفسها استجابة للحاجة المتزايدة إلى معالجة قضايا الإعاقة في المجتمع الأوسع.
    3. Éducation aux droits de l'homme dans la société en général UN 3- التثقيف بحقوق الإنسان بين المجتمع الأوسع نطاقاً
    La composante placement dans un emploi du programme de formation aux compétences pratiques fait partie de ce processus qui vise à préparer les clientes à réintégrer la communauté et la société en général. UN ويعتبر عنصر الاستنساب للوظائف من البرنامج برنامج التدريب على المهارات جزءاً من هذه العملية التي تسعى إلى إعداد العملاء لإعادة إدماجهم في المجتمع الأوسع.
    3. Éducation aux droits de l'homme dans la société en général UN 3- التثقيف بحقوق الإنسان في المجتمع الأوسع نطاقاً
    Les expressions de la discrimination dans les médias et dans la société en général sont répréhensibles car elles contribuent à institutionnaliser la haine et l'intolérance. UN وترى ضرورة إدانة المظاهر التي ترد في وسائط الإعلام وفي المجتمع الأوسع نطاقا، وذلك لما لها من دور في إضفاء الصفة الرسمية على الكراهية والتعصب.
    Les personnes gagnent en autonomie lorsqu'elles prennent conscience de leur valeur intrinsèque, des principes d'égalité fondamentale de tous les êtres humains et de leur capacité à améliorer leur situation et celle de la société en général. UN ولا يكون الأفراد متمكنين إلا عندما يشعرون بقيمتهم الكامنة وبالمساواة الأساسية بين جميع البشر، وبقدرتهم على تحسين ظروفهم وظروف المجتمع الأوسع.
    :: La communauté Maorie et sa culture comme contribuant à l'identité, au bien-être et à l'enrichissement de l'ensemble de la société UN :: مجتمع الماوري وثقافته الأصلية كمساهم في هوية المجتمع الأوسع ورفاهه وإثرائه
    L'hypothèse sousjacente doit être que la participation à l'ensemble de la société n'est pas nécessaire dès lors qu'ils ont tout pouvoir pour prendre euxmêmes les décisions les concernant. UN وينبغي أن يكون من المفترض ضمناً أن المشاركة في المجتمع الأوسع لا تكون ضرورية عندما يكون للشعوب الأصلية السلطة الكاملة في أن تتخذ بنفسها القرارات الخاصة بها.
    Nous considérons la mise en place de ce groupe comme un nouveau jalon dans les efforts déployés par l'ONU pour associer l'ensemble de la société à la recherche de solutions pour le renforcement de l'Organisation. UN ونرى أن إنشاء هذا الفريق يمثل معلما بارزا آخر في جهود الأمم المتحدة للوصول إلى المجتمع الأوسع بحثا عن حلول لتعزيز المنظمة.
    Toute tentative pour forger un ensemble de valeurs fondamentales qui ne concordent pas avec celles de la société dans son ensemble aura inévitablement pour effet d'alimenter les inquiétudes du public et d'entraîner la mise en cause de la volonté des chercheurs de réguler eux-mêmes leurs activités et de leur capacité à ce faire. UN وأي محاولة لصياغة مجموعة من القيم الجوهرية لا تتسق مع قيم المجتمع الأوسع ستغذي حتماً القلق العام وتقود الآخرين إلى الشك في قدرة الباحثين واستعدادهم على أن ينظموا أنفسهم بأنفسهم
    Les possibilités offertes aux jeunes de participer sont importantes, tant pour leur développement personnel qu'aux fins de la stabilité sociale, politique et économique de la société dans son ensemble. UN وتُعد إتاحة الفرص لمشاركة الشباب أمرا هاما بالنسبة لتنمية قدرات الأفراد وتحقيق الاستقرار الاجتماعي والسياسي والاقتصادي في المجتمع الأوسع نطاقا على حد سواء.
    Pour d'autres, la façon dont le groupe luimême se perçoit et dont l'ensemble de la collectivité au sein de laquelle il vit le perçoit sont des éléments décisifs. UN ويذكر آخرون أن تصور الجماعة عن ذاتها وتصور المجتمع الأوسع الذي تعيش هذه الجماعة في وسطه تعتبر من العوامل الحاسمة.
    Un de nos plus fermes espoirs d'un avenir pacifique est d'encourager la jeunesse à élaborer des moyens non violents de gérer les conflits, en s'inspirant de leur environnement immédiat et en l'élargissant à l'ensemble de la communauté. UN وأحد أفضل الآمال في تحقيق مستقبل سلمي هو تشجيع الشباب على تطوير طرق بعيدة عن المجابهة للتصدي للصراع، بدءا بالبيئات المحيطة بهم مباشرة وامتدادا إلى المجتمع الأوسع.
    Les coûts de la prévention ne sont nullement comparables à la douleur humaine, aux souffrances indicibles et aux coûts qu'imposent à l'ensemble de la communauté les soins à donner à une personne infectée. UN فتكلفة الوقاية لا تكاد تذكر مقارنة بالألم البشري والمعاناة التي لا توصف وما يترتب من تكاليف يتحملها المجتمع الأوسع نطاقا لرعاية الشخص بعد إصابته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus