"المجتمع الإنساني الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • la communauté humanitaire internationale
        
    • the international humanitarian community
        
    • organisations internationales humanitaires
        
    • la communauté internationale humanitaire
        
    • de la communauté humanitaire
        
    Il est donc d'une importance critique que l'aide de la communauté humanitaire internationale soit fondée sur les besoins. UN لذلك من المهم للغاية أن يقوم الدعم الذي يقدمه المجتمع الإنساني الدولي على أساس الاحتياجات.
    Cela représente notre plus grande chance de satisfaire les attentes que les populations qui souffrent placent légitimement dans la communauté humanitaire internationale. UN وهذا بمثابة أكبر فرصنا لتحقيق التوقعات التي يحق للمعانين انتظارها من المجتمع الإنساني الدولي.
    Toutefois, si un gouvernement est réticent ou incapable de fournir de l'aide, la communauté humanitaire internationale doit intervenir. UN ومع ذلك، فإذا كانت حكومة ما غير راغبة أو غير قادرة على تقديم المساعدة، يجب على المجتمع الإنساني الدولي أن يتدخل.
    As indicated above, during this last mission, the Representative was encouraged by steps which were being taken by the Government and the international humanitarian community and which went in the general direction of these recommendations. UN 15- وكما سبقت الإشارة إلى ذلك أعلاه، مما شجع الممثل خلال بعثته الأخيرة التدابير التي اتخذتها الحكومة واتخذها المجتمع الإنساني الدولي والتي سارت في الاتجاه العام لهذه التوصيات.
    Le Représentant a été informé qu'une réunion avec les organisations internationales humanitaires avait en fait été prévue afin de planifier le processus de démantèlement mais que celleci n'avait jamais pu être organisée en raison, sembletil, de problèmes de communication. UN وأحيط الممثل علماً بأنه تم بالفعل تحديد موعد عقد اجتماع مع المجتمع الإنساني الدولي من أجل التخطيط لعملية التفكيك، غير أن الاجتماع لم يعقد أبداً بسبب ما قيل إنه مشاكل تتعلق بالاتصالات.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour féliciter la communauté humanitaire internationale des efforts qu'elle déploie en vue de relever les défis sans précédent des 12 derniers mois. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نهنئ المجتمع الإنساني الدولي بالجهود التي بذلها للتصدي للتحديات غير المسبوقة التي واجهها خلال الإثني عشر شهرا الماضية.
    Des dizaines de milliers de personnes, en majorité des enfants, ont déjà péri et 750 000 Somaliens vont encore être en danger de mort dans les mois à venir si la communauté humanitaire internationale ne parvient pas à accéder aux personnes qui ont désespérément besoin d'aide. UN فعشرات الآلاف قد ماتوا، ومعظمهم من الأطفال، و 000 750 صومالي آخرون يواجهون خطر الموت في الأشهر المقبلة، إلاّ إذا استطاع المجتمع الإنساني الدولي الوصول إلى المحتاجين إلى مساعدة حاسمة.
    En outre, le Gouvernement chinois a coorganisé avec le BCAH l'atelier sur le partenariat humanitaire pour la région Asie-Pacifique, qui a encouragé les échanges, la coopération et le partage des expériences entre les membres de la communauté humanitaire internationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، رعت الحكومة الصينية مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية حلقة العمل حول الشراكة الإنسانية لمنطقة آسيا والمحيط الهادي، التي عززت التبادلات والتعاون وتشاطر الخبرات بين أعضاء المجتمع الإنساني الدولي.
    Conscient du rôle important que jouent les organisations non gouvernementales et communautaires, qui forment la première ligne de défense dans l'intervention en cas de catastrophe, j'encourage la communauté humanitaire internationale à investir dans des partenariats à long terme avec les ONG locales et les organisations communautaires dans les pays et les collectivités sujets à des catastrophes. UN 81 - واعترافا مني بأهمية دور المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية - باعتبارها خط الدفاع الأول في الاستجابة للكوارث - أحث المجتمع الإنساني الدولي على الاستثمار في الشراكات طويلة الأجل مع المنظمات المحلية غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية في البلدان والمجتمعات المعرضة للكوارث.
    :: Le système d'information en ligne sur l'action humanitaire ReliefWeb que gère le Bureau de la coordination des affaires humanitaires vise à renforcer les capacités d'intervention de la communauté humanitaire internationale en diffusant rapidement des informations fiables sur les situations d'urgence et les catastrophes. UN شبكة معلومات الإغاثة ReliefWeb، وهي نظام معلومات على الإنترنت للاستجابات الإنسانية، يديره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، لتعزيز قدرة المجتمع الإنساني الدولي على الاستجابة من خلال النشر السريع للمعلومات الموثوقة عن الطوارئ والكوارث.
    ReliefWeb, le système d'information en ligne pour l'intervention humanitaire administré par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires vise à améliorer la capacité d'intervention de la communauté humanitaire internationale en diffusant rapidement des données fiables concernant les situations d'urgence et les catastrophes. UN أما شبكة " ويب " للإغاثة، وهي نظام معلومات على شبكة الإنترانت يتعلق بالاستجابة الإنسانية ويديره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، فيهدف إلى تعزيز قدرة الاستجابة عند المجتمع الإنساني الدولي من خلال النشر السريع للمعلومات الموثوقة عن حالات الطوارئ والكوارث.
    Un < < chef de groupe > > est un organisme/une organisation qui a pris l'engagement formel d'assumer un rôle de chef de file dans la communauté humanitaire internationale dans un secteur (domaine d'activité) particulier, et de veiller à ce qu'il y ait une intervention adéquate et des normes élevées de prévisibilité, de respect de l'obligation de rendre compte et de partenariat. UN ويُقصد ب " رائد المجموعة " الوكالة/المنظمة التي تلتزم رسمياً بالاضطلاع بدور قيادي في المجتمع الإنساني الدولي في قطاع معين (مجال للنشاط)، لضمان القيام باستجابة مناسبة ومستويات رفيعة للقابلية للتنبؤ والمساءلة والشراكة.
    M. Mashabane (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Qu'il me soit permis d'exprimer mes sincères remerciements au Secrétaire général pour son rapport très instructif (A/65/344) sur la question à l'examen, qui signale très clairement les immenses défis auxquels la communauté humanitaire internationale est confrontée aujourd'hui. UN السيد ماشابان (جنوب أفريقيا) (تكلم بالإنكليزية): اسمحوا لي بأن أعرب عن خالص تقديري للأمين العام على تقريره الحافل بالمعلومات (A/65/344) عن البند قيد المناقشة، وهو يوضح بجلاء ضخامة التحديات التي تواجه المجتمع الإنساني الدولي اليوم.
    170. Entre-temps, bien que le Conseil de sécurité ait demandé au Groupe de contrôle et aux organisations humanitaires, au paragraphe 9 de sa résolution 2060 (2012), de renforcer leur coopération, leur coordination et leurs échanges d’information, la coopération de la communauté humanitaire internationale demeure ténue, au mieux. UN 170 - وفي الوقت نفسه، على الرغم من الطلب الوارد في الفقرة 9 من قرار مجلس الأمن 2060 (2012) بتعزيز التعاون والتنسيق وتبادل المعلومات بين فريق الرصد والمنظمات الإنسانية، فلا يزال تعاون المجتمع الإنساني الدولي واهياً في أحسن أحواله.
    The Government of the Sudan needs to intensify its cooperation with the international humanitarian community in a transparent and open manner in order to ensure swift, effective and sustained assistance and protection for the displaced. UN وينبغي أن تُكثِّف حكومة السودان تعاونها مع المجتمع الإنساني الدولي بتفتُّح وشفافية لضمان توفير المساعدة والحماية للمشرَّدين بأسلوب سريع وفعال ومستمر.
    For his part, the Representative found that since his mission in 1992, encouraging steps had been taken by the Government and the international humanitarian community which went in the general direction of his recommendations at that time, made in light of his visits to displaced settlements on the outskirts of Khartoum and in Abyei on the " border " between northern and southern Sudan. UN 11- وارتأى الممثل من ناحيته أنه منذ بعثته في عام 1992 اتخذت الحكومة واتخذ المجتمع الإنساني الدولي خطوات مشجعة تسير في الاتجاه العام للتوصيات التي تقدم بها آنذاك في ضوء زيارته إلى مستوطنات المشردين بضواحي الخرطوم وفي أبيي على " الحدود " بين شمال السودان وجنوبه.
    f) Les organisations internationales humanitaires devraient rassembler des informations qualitatives et quantitatives précises sur la situation dans l'ensemble du pays en ce qui concerne les déplacements et les utiliser comme base pour planifier une stratégie globale; UN (و) على المجتمع الإنساني الدولي أن يقوم بتجميع معلومات نوعية وكمية شاملة عن حالة التشرد الداخلي في جميع أنحاء البلد، وأن يستخدمها كأساس للتخطيط لاستجابة شاملة ومتكاملة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus