"المجتمع البرازيلي" - Traduction Arabe en Français

    • la société brésilienne
        
    5. Par exemple, la société brésilienne dans son ensemble mène une lutte intensive contre la faim. UN ٥ - واستشهد على ذلك بأن المجتمع البرازيلي يخوض كفاحا مريرا ضد الجوع.
    La pratique du sport est profondément ancrée dans la société brésilienne. UN إن ممارسة الألعاب الرياضية ذات جذور عميقة في المجتمع البرازيلي.
    la société brésilienne connaît d'autres formes de violence qui affectent les femmes et les filles, par exemple, la prostitution enfantine. UN ويعيش المجتمع البرازيلي أيضاً مع أشكال أخرى من العنف التي تؤثر على النساء والفتيات، مثل بغاء الأطفال.
    Il convient de souligner que les questions liées aux stéréotypes relèvent du bon sens et sont très répandues dans la société brésilienne. UN يجدر التشديد على أن القضايا المنطوية على قوالب نمطية تتصل بآراء الناس العاديين وأنها تنتشر بسرعة في المجتمع البرازيلي.
    Cette question est à l'origine d'un vif débat au sein de la société brésilienne. UN وهذه القضية هي اليوم محل نقاش حاد في المجتمع البرازيلي.
    C'est pourquoi il est considéré que les ethnies minoritaires constituent des groupes dont la participation à la formation de la société brésilienne mérite une attention particulière. UN ولذلك فإن الأقليات الإثنية تشكل مجموعات تستدعي مشاركتها في تشكيل المجتمع البرازيلي عناية خاصة.
    Le troisième a porté sur des questions liées aux droits de la femme et à son intégration dans la société brésilienne. UN أما المعيار الثالث فأكد الجوانب المتعلقة بحقوق المرأة وإدماجها في المجتمع البرازيلي.
    Mme Gabr voudrait savoir, à ce sujet, les idées du Gouvernement pour modifier l'image négative qu'ont les femmes dans la société brésilienne. UN وأرادت أن تعرف في هذا الصدد ما لدى الحكومة من أفكار لتغيير الصور السلبية للمرأة في المجتمع البرازيلي.
    Cela mérite d'être relevé car il a été dit que la violence semblait être enracinée dans la société brésilienne. UN وهذا أمر لا بد من اﻹشارة إليه ﻷنه قيل إن العنف مترسخ على ما يبدو في المجتمع البرازيلي.
    Ils correspondent entièrement aux aspirations de la société brésilienne. UN وهي تتسق بالكامل مع تطلعات المجتمع البرازيلي.
    la société brésilienne se caractérise par la diversité des races et des origines ethniques et par son respect pour le principe de l'égalité entre les êtres humains. UN وأوضح أن المجتمع البرازيلي يتميز بتنوع أعراقه وأصوله اﻹثنية وباحترام مبدأ المساواة بين البشر.
    la société brésilienne a d'ores et déjà faix un choix en ce qui concerne le programme nucléaire national. UN وقد اتخذ المجتمع البرازيلي بالفعل قراره فيما يتعلق بغرض البرنامج الوطني النووي.
    L'un de ses principaux objectifs est de garantir l'accès à l'information concernant la population et le développement à tous les éléments de la société brésilienne. UN ومن أهدافها الرئيسية كفالة وصول جميع قطاعات المجتمع البرازيلي إلى المعلومات المتعلقة بالقضايا السكانية واﻹنمائية.
    Bien que la société brésilienne répudie en général le racisme et la discrimination raciale, on ne peut éliminer l'apparition occasionnelle d'actes de discrimination pour motif racial. UN ورغم أن المجتمع البرازيلي يستنكر العنصرية والتمييز العنصري على نطاق واسع، فإن التمييز ﻷسباب عرقية يمكن أن يقع مع ذلك.
    Les programmes d'assistance technique en zones rurales et les programmes de vulgarisation ont été des réussites en partie parce qu'ils portaient principalement sur les femmes et leur rôle dans la société brésilienne. UN ويعود جانب من النجاح في برامج المساعدة التقنية والإرشاد في الريف إلى تركيزها على النساء ودورهن في المجتمع البرازيلي.
    Grâce au Disque Denúncia, la société brésilienne peut contribuer à protéger les enfants et adolescents du pays. UN ويستطيع المجتمع البرازيلي بكامله أن يساعد عن طريق هذا البرنامج في حماية أطفال البلد ومراهقيه.
    Le débat sur le projet de loi a incité la société brésilienne à réfléchir aux questions de racisme et de discrimination raciale. UN وحثت المناقشة حول مشروع القانون المجتمع البرازيلي على التفكير في العنصرية والتمييز العنصري.
    Il jouit dans cette entreprise de l'appui de la société brésilienne, laquelle ne tolérera pas plus l'impunité qu'elle n'a toléré la corruption et les manquements aux principes de la morale politique. UN وفي هذا المسعى يحظى الرئيس بتأييد المجتمع البرازيلي الذي لن يسكت على اﻹفلات من العقاب مثلما لم يسكت على الفساد والبعد عن المعايير اﻷخلاقية في السياسة.
    Cet appui a permis une large discussion entre tous les segments de la société brésilienne sur les questions à l'examen et de parvenir à une opinion consensuelle, position qui a été celle de la délégation brésilienne lors des réunions du Comité préparatoire et au Caire. UN لقد أتاح هذا الدعم إجراء مناقشة واسعة النطاق بين جميع قطاعات المجتمع البرازيلي بشأن المسائل محل النظر، وتكوين رأي توافقي حمله الوفد البرازيلي معه الى اجتماعات اللجنة التحضيرية وإلى القاهرة.
    Tout en mettant en évidence les caractéristiques de la société brésilienne, nous voulons en même temps aborder quelques-unes des valeurs fondamentales qui inspirent l'initiative visant à promouvoir le dialogue entre les civilisations. UN وبينما نبرز ملامح المجتمع البرازيلي هذه، نود في الوقت ذاته الإشارة إلى بعض القيم الأساسية التي تشكل جوهر المبادرة الداعية إلى إقامة حوار بين الحضارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus