"المجتمع البريطاني" - Traduction Arabe en Français

    • la société britannique
        
    Les bombes récentes à Londres ont entraîné un fort ressentiment anti-musulman au niveau des collectivités, qui risque de menacer le tissu de la société britannique. UN وقد أدت التفجيرات الأخيرة في لندن إلى شن حملة قوية معادية للمسلمين على المستوى الجماهيري تهدد نسيج المجتمع البريطاني.
    Toutefois, la possession de droits, libertés et responsabilités constitutionnels est attachée à l'appartenance à la société britannique. UN ومع ذلك، فإن امتلاك الحقوق والحريات والمسؤوليات الدستورية مرتبط بالانتماء إلى المجتمع البريطاني.
    24. Un nom musulman peut aussi être synonyme de non-intégration dans la société britannique. UN ٤٢- ويمكن أيضاً أن يكون الاسم المسلم معادلاً لعدم الاندماج في المجتمع البريطاني.
    La réaction du Gouvernement britannique a été condamnée par tous les secteurs de la société britannique, dont les partis politiques, la presse, les syndicats, les milieux d'affaires et la société civile. UN وقد قوبل رد فعل الحكومة البريطانية بالاستنكار من جانب سائر قطاعات المجتمع البريطاني بما في ذلك الأحزاب السياسية والصحافة ونقابات العمال ودوائر الأعمال والجمهور.
    La réaction du Gouvernement britannique a été désavouée par tous les secteurs de la société britannique - partis politiques, presse, syndicats, monde des affaires et public en général. UN وقد قوبل رد فعل الحكومة البريطانية بالإدانة من جانب سائر قطاعات المجتمع البريطاني بما في ذلك الأحزاب السياسية والصحافة ونقابات العمال ودوائر الأعمال والجمهور.
    Elle estime que cette façon de procéder est contraire à l'objet et au but de la Convention de même qu'aux déclarations officielles de l'État partie selon lesquelles la discrimination n'a pas sa place dans la société britannique. UN وتنظر صاحبة البلاغ إلى هذه الوسيلة على أنها متنافية مع هدف الاتفاقية وغرضها، كما تتنافى مع البيانات الرسمية التي أعلنتها الدولة الطرف بشأن خلو المجتمع البريطاني من التمييز.
    Elle estime que cette façon de procéder est contraire à l'objet et au but de la Convention de même qu'aux déclarations officielles de l'État partie selon lesquelles la discrimination n'a pas sa place dans la société britannique. UN وتنظر صاحبة البلاغ إلى هذه الوسيلة على أنها متنافية مع هدف الاتفاقية وغرضها، كما تتنافى مع البيانات الرسمية التي أعلنتها الدولة الطرف بشأن خلو المجتمع البريطاني من التمييز.
    Bien que le régime parlementaire du Royaume-Uni soit l'un des régimes les plus anciens et les plus démocratiques du monde, paradoxalement, les femmes ont toujours été sous-représentées et leur apport à la société britannique n'a guère été pris en compte en politique. UN وقالت إن المملكة المتحدة، رغم أن نظامها البرلماني هو من أقدم نظم العالم وأقربها إلى الديمقراطية، فالنساء ما فتئن ممثلات تمثيلا ناقصا فيه، مما يشكل مفارقة، كما أن إسهامهن في المجتمع البريطاني لا ينعكس في السياسة إلا بصورة هزيلة.
    L'action menée par le gouvernement vise à résoudre les problèmes de discrimination et d'infériorité qui empêchent des membres de minorités ethniques de jouir pleinement de leur statut de membres à part entière de la société britannique. UN والاجراءات التي تتخذها الحكومة تكون موجهة نحو التصدي لمشاكل التمييز ومساوئه، وهي المشاكل التي تحول دون قيام أعضاء اﻷقليات اﻹثنية بوضع إمكانياتهم موضع التنفيذ بصفتهم أعضاء كاملي العضوية في المجتمع البريطاني.
    Le mandat de l'autorité chargée de l'élaboration et de l'évaluation des programmes scolaires exige qu'elle tienne compte, dans l'exercice de ses fonctions, de la diversité ethnique et culturelle de la société britannique et de l'importance que revêt la promotion de l'égalité des chances de tous les élèves, sans considération d'origine ethnique ou de sexe. UN كما أن اختصاصات الهيئة المعنية بوضع المناهج الدراسية وتقييمها تقضي منها أن تراعي عند ممارستها لوظائفها التنوع اﻹثني والثقافي في المجتمع البريطاني وأهمية تعزيز تكافؤ فرص جميع التلاميذ بصرف النظر عن أصلهم اﻹثني أو عن جنسهم.
    21. Le Rapporteur spécial propose d'examiner quelques-uns des problèmes auxquels est confrontée la société britannique avant de présenter les mesures qui sont prises par le gouvernement de Sa Majesté et les actions initiées par la société civile. UN ١٢- ويقترح المقرر الخاص فحص بعض من المشاكل التي يواجهها المجتمع البريطاني قبل أن يعرض التدابير التي اتخذتها حكومة جلالة الملكة والتدابير التي شرع في اتخاذها المجتمع المدني.
    34. Dans le domaine de l'éducation, l'objectif du gouvernement et des collectivités locales est de dispenser à tous, sans aucune distinction, un enseignement de base qui facilite l'intégration dans la société britannique et l'accès au marché de l'emploi. UN ٤٣- إن هدف الحكومة والمجتمعات المحلية في مجال التعليم هو أن يوفر للجميع دون تمييز من أي نوع تعليم أساسي ييسّر الاندماج في المجتمع البريطاني والوصول إلى سوق العمل.
    92. Parallèlement aux mesures législatives, des mesures sont prises pour assurer l'égalité des chances, améliorer les conditions de vie des membres des minorités ethniques et favoriser leur intégration dans la société britannique. UN ٢٩- تتخذ تدابير أخرى في نفس الوقت مع التدابير التشريعية لتأمين تكافؤ الفرص وتحسين أحوال معيشة أفراد اﻷقليات اﻹثنية والمساعدة في ادماجهم في المجتمع البريطاني.
    102. S'agissant de la situation des communautés musulmanes, le Gouvernement britannique collaborait étroitement avec celles-ci pour s'assurer qu'elles continuent à jouer un rôle important dans la société britannique et dans la recherche de solutions aux problèmes auxquels la société était confrontée. UN 102- وفيما يتعلق بوضع الجاليات المسلمة، تعمل الحكومة على نحو وثيق مع هذه الجاليات لضمان استمرارها في أداء دور رئيسي في المجتمع البريطاني وفي إيجاد حلول للمشاكل التي تواجه البلد.
    12. Si le Royaume-Uni n'a pas de charte des droits, ni de constitution écrite unique, tous les droits fondamentaux et les libertés qui caractérisent la société britannique sont garantis et ont servi de modèle à de nombreuses autres démocraties, et bon nombre de droits et de responsabilités constitutionnels sont désormais reconnus par un texte législatif. UN 12- وإذا لم يكن للمملكة المتحدة ميثاق للحقوق أو دستور مكتوب وحيد، إلا أن جميع الحقوق الأساسية والحريات التي يتميز بها المجتمع البريطاني مكفولة، وكانت مثلاً احتذت به الأنظمة الديمقراطية العديدة الأخرى. والعديد من الحقوق والمسؤوليات الدستورية مقررة حالياً في نص تشريعي.
    Mme Aouij dit que le Gouvernement du Royaume-Uni a établi un rapport très approfondi, qui contient des informations exhaustives sur la situation des femmes de toutes les couches sociales et dresse un tableau complet du renouveau de la société britannique. UN 29 - السيدة عويج: قالت إن حكومة المملكة المتحدة أعدت تقريرا على قدر كبير من الاستقصاء، يتضمن معلومات شاملة عن حالة المرأة في كل شريحة اجتماعية، ويعطي صورة كاملة عن التجديد الجاري في المجتمع البريطاني.
    Un autre parti dont le programme s'oppose à l'immigration est le UK Independance Party (UKIP), qui prétend que l'immigration échappe à tout contrôle et qui a pour objectif de < < tendre vers une immigration nette nulle > > et d'introduire des tests de < < britannicité > > afin d'encourager les immigrés à s'intégrer pleinement dans la société britannique. UN وهناك حزب آخر يناهض الهجرة في برنامجه هو حزب الاستقلال بالمملكة المتحدة() الذي يزعم أن الهجرة قد خرجت عن الطوق وأن هدف الحزب هو " الاقتراب بمعدل الهجرة الصافي من الصفر " ، والأخذ باختبار " الهوية البريطانية " لتشجيع المهاجرين على الاندماج اندماجاً كاملاً في المجتمع البريطاني().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus