"المجتمع الحر" - Traduction Arabe en Français

    • une société libre
        
    • société libre et
        
    Au nombre des dispositions de la constitution transitoire figurent les attributs d'une société libre et égalitaire. UN وتضم أحكام الدستور الانتقالي صفات المجتمع الحر القائم على المساواة التامة بين البشر.
    141. une société libre se mesure par sa disponibilité à tolérer les dissidences, y compris quand elles s'expriment par des actions de protestation. UN 141- ومن خصائص المجتمع الحر رغبته في التسامح مع الاختلاف في الرأي، الذي يُعرَب عنه أيضاً من خلال العمل الاحتجاجي.
    Dans une société libre, les idées incitant à la haine sont vouées à l'échec. UN ورأت أن أفكار الكراهية مآلها الفشل في المجتمع الحر.
    «Pour survivre et s'épanouir, la démocratie doit être dotée d'une infrastructure d'institutions favorables à la culture d'une société libre. UN " إن الديمقراطية، لكي تبقى وتزدهر، ينبغي أن تستند الى بنية أساسية من المؤسسات تساعد على انتشار ثقافة المجتمع الحر.
    La communauté internationale doit tâcher de se faire se développer des moyens de communication libres, indépendants et pluralistes, composantes essentielles d'une société libre et démocratique. UN فعلى المجتمع الدولي أن يسعى إلى إيجاد وسائط إعلام حرة ومستقلة وتعددية، ﻷنها عناصر أساسية في كيان المجتمع الحر الديمقراطي الطابع.
    Dans les amendements récents apportés à la Constitution croate, le droit de prendre connaissance des informations en possession des autorités publiques est garanti, et toute restriction de ce droit doit être proportionnée à la nature de la demande et déterminée au cas par cas, nécessaire dans une société libre et démocratique et prévu par la loi. UN ويكفل الدستور، وفقاً للتعديلات التي أجريت عليه مؤخراً، الحق في الوصول إلى معلومات تكون بحوزة السلطات العامة، وينص على ضرورة تناسب القيود المفروضة على الحق في الوصول إلى معلومات مع طبيعة هذا القيد وفقاً لكل حالة على حدة، ووفقاً لمقتضيات المجتمع الحر والديمقراطي، ووفقاً للقانون.
    Mme Wedgwood dit que le mot < < garantir > > , dans la phrase sur les groupes minoritaires, suppose pour l'État un rôle actif dans la structuration des médias, alors que, dans une société libre, ceux-ci devraient être indépendants. UN 19 - السيدة ويدجوود: قالت إن كلمة " ensure " الواردة في الجملة المتعلقة بالأقليات تفترض دورا نشطا للدولة في عملية هيكلة وسائل الإعلام، بينما ينبغي أن وسائل الإعلام مستقلة في المجتمع الحر.
    Par conséquent, un gouvernement ne doit pas interdire que certaines paroles soient prononcées car, dans une société libre, on sait que les idées détestables ne peuvent se propager, chacun étant conscient de leur absence intrinsèque de bien-fondé. UN وبناء عليه، ينبغي ألا تحظر الحكومة أو تعاقب أي خطاب فهناك ثقة راسخة في أن الأفكار القائمة على الكراهية في المجتمع الحر ستفشل بسبب عدم جدارتها الكامنة فيها.
    À titre d'exemple, le juge Ngcobo, de la Cour constitutionnelle de l'Afrique du Sud, a écrit que < < la protection de la diversité était la marque d'une société libre et ouverte. UN وعلى سبيل المثال، كتب القاضي " نغيوبو " من المحكمة الدستورية لجنوب أفريقيا أن " حماية التنوع هي السمة التي تميز المجتمع الحر والمنفتح.
    Partant de là, les Gouvernements ne devraient pas sanctionner des paroles, même injurieuses ou malveillantes, parce que, telle est leur intime conviction, dans une société libre, des idées imprégnées d'autant de haine recueilleront peu d'écho de par leur essence même. UN وانطلاقاً من هذه الرؤية، يتعين ألا تفرض الحكومات عقوبة على الكلام، حتى عندما يكون مثيراً للغضب أو يحرض على الكراهية، لأنه يوجد اقتناع مؤداه أن الأفكار التي تحرض على الكراهية تفشل في المجتمع الحر لافتقارها للأسس الموضوعية.
    16. Si les États perdent de vue leurs obligations internationales en matière de droits de l'homme lorsqu'ils luttent contre le terrorisme, ils minent les principes d'une société libre et démocratique. UN ١٦ - وأشار إلى أن الدول إذا أغفلت التزاماتها الدولية إزاء حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، تكون قد قوضت مبادئ المجتمع الحر والديمقراطي.
    Si une société libre ne peut pas aider ses multitudes de pauvres, elle ne pourra pas sauver ses quelques riches. < < C'est un appel à la coopération visant à garantir que les ressources environnementales, les revenus et les richesses soient équitablement partagés de par le monde. > > UN ثم قوله " وإذا كان المجتمع الحر لا يستطيع أن يساعد الكثيرين، وهم الفقراء، فإنه لا يستطيع أن ينقذ القلائل، وهم الأغنياء " . وهذا نداء إلى التعاون لكفالة التشاطر المنصف لمواردنا البيئية ودخلنا وثروتنا في كل أنحاء العالم.
    À titre d'exemple, la Cour constitutionnelle de l'Afrique du Sud a confirmé que la protection de la diversité était la marque d'une société libre et ouverte et dénotait la reconnaissance de la dignité inhérente à tous les êtres humains, et que la liberté était un élément indispensable de la dignité humaine. UN وعلى سبيل المثال، أكدت المحكمة الدستورية لجنوب أفريقيا أن " حماية التنوع هي السمة التي تميز المجتمع الحر والمنفتح. إنها الاعتراف بالكرامة الأصيلة في جميع أفراد البشر. والحرية مكون لا غنى عنه من مكونات الكرامة الإنسانية " ().
    Ce que l'on appelle le blanchiment d'argent, c'est-à-dire la transformation de gains illicites en fortune légitime, fournit un exemple de nécessité d'action. Il y en a d'autres, comme la question des droits de succession, longtemps considérés comme des éléments nécessaires d'une société libre. News-Commentary فحين تتحول الثروة إلى قوة لا ضابط لها ولا رابط، فلابد من القيام بما من شأنه أن يقيد هذه القوة. والحقيقة أن ما نطلق عليه اليوم غسيل الأموال، والذي هو في الواقع عبارة عن محاولة لتحويل مكاسب غير مشروعة إلى ثروات مشروعة، يبرهن لنا على ضرورة التعامل مع هذه القضية. وهناك أسئلة أخرى، بما في ذلك الأسئلة المتعلقة بضرائب التركات، التي ظلت تعتبر لمدة طويلة عنصراً ضرورياً من عناصر المجتمع الحر.
    Cela ne m'étonne pas, car je me suis fortement impliqué dans la transition de mon pays du communisme vers une société libre et l'économie de marché. Nos industries lourdes, vieilles et démodées, ont mis la clé sous la porte pratiquement du jour au lendemain, car elles étaient incapables de faire face à l'ouverture de l'économie. News-Commentary وهذه ليست مفاجأة بالنسبة لشخص مثلي، نظراً لمشاركتي النشطة في انتقال بلدي من الشيوعية إلى المجتمع الحر واقتصاد السوق. فبين عشية وضحاها تقريباً، انقرضت الصناعات العتيقة التي عفا عليها الزمن والتي كانت مفخرة لنظامنا الشيوعي السابق، وذلك لأنها عجزت عن مجاراة الانفتاح الاقتصادي. ونتيجة لهذا فقد سجلت مستويات انبعاث غاز ثاني أكسيد الكربون انخفاضاً كبيراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus