"المجتمع الدولي إلى مضاعفة" - Traduction Arabe en Français

    • la communauté internationale à redoubler d'
        
    • la communauté internationale redouble d'
        
    • à la communauté internationale de redoubler
        
    Il invite la communauté internationale à redoubler d'efforts pour atteindre les cinq objectifs de la deuxième Décennie. UN ودعا المتكلم المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتحقيق أهداف العقد الثاني الخمسة.
    À cet égard, la Thaïlande invite également la communauté internationale à redoubler d'efforts afin de venir en aide aux personnes déplacées, où qu'elles se trouvent. UN وفي هذا الصدد تدعو تايلند كذلك المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده في سبيل مساعدة المشردين أينما كانوا.
    Il engage la communauté internationale à redoubler d'efforts pour créer dans les pays d'origine les conditions propices au retour des réfugiés en toute sécurité et dans la dignité. UN ودعا المجتمع الدولي إلى مضاعفة الجهود من أجل تهيئة الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين إلى البلدان الأصلية بكل أمان وكرامة.
    Nous appelons donc la communauté internationale à redoubler d'efforts et d'initiatives pour rétablir immédiatement, à tout le moins, la démocratie et le gouvernement constitutionnel au Burundi et pour faire rentrer immédiatement et inconditionnellement les militaires dans leurs casernes. UN لهذا ندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده ومبادراته الرامية إلى تحقيق ما لا يقل عن الاستعادة الفورية للديمقراطية والحكم الدستوري فــي بوروندي، وعودة العسكريين الفورية وغيــر المشروطــة إلــى ثكناتهم.
    Il est également nécessaire que la communauté internationale redouble d'efforts pour prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN وتقر بوتسوانا بحاجة المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه.
    Nous demandons à la communauté internationale de redoubler ses efforts pour fournir sans tarder aux Somaliens une aide suffisante pour leur permettre de mener à bien les tâches de reconstruction et de réhabilitation. UN وندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتقديم المساعدات الفورية الكفيلة بتمكين الصومال من النهوض بمهام إعادة البناء والإعمار.
    Nous appelons la communauté internationale à redoubler d'efforts pour prendre des dispositions concrètes visant à accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN وندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة كل الجهود للتعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 من خلال اتخاذ تدابير ملموسة.
    Elle invite la communauté internationale à redoubler d'efforts pour promouvoir le dialogue entre les parties au conflit, qui doivent également prendre toutes les mesures possibles pour protéger les civils, y compris les réfugiés de Palestine. UN ودعت المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده الرامية إلى تعزيز الحوار بين أطراف النزاع الدائر، التي ينبغي أيضا أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لحماية المدنيين، بمن فيهم اللاجئون الفلسطينيون.
    Ils exhortent la communauté internationale à redoubler d'efforts pour prendre des mesures concrètes visant à accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN ودعا الوزراء المجتمع الدولي إلى مضاعفة كل الجهود للتعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 من خلال اتخاذ تدابير ملموسة.
    À cet égard, nous rappelons les engagements que nous avons pris en ce qui concerne les objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, et engageons la communauté internationale à redoubler d'efforts pour en faciliter la réalisation. UN وفي هذا الصدد، نذكّر بالتزاماتنا بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتيسير تحقيق هذه الأهداف.
    À cet égard, nous rappelons les engagements que nous avons pris en ce qui concerne les objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, et engageons la communauté internationale à redoubler d'efforts pour en faciliter la réalisation. UN وفي هذا الصدد، نذكر بالتزاماتنا بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتيسير تحقيق هذه الأهداف.
    Ils ont convenu que les besoins humanitaires du peuple palestinien ne devaient pas être otages de contraintes politiques et appelé la communauté internationale à redoubler d'efforts pour aider les Palestiniens dans le besoin. UN واتفق المشاركون على ألا تكون الاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني رهينة للقيود السياسية ودعوا المجتمع الدولي إلى مضاعفة الجهود لمساعدة الفلسطينيين المحتاجين.
    Constatant le rôle essentiel de la science et de la technologie dans la réalisation de ces objectifs, l'intervenant invite la communauté internationale à redoubler d'efforts pour réduire la fracture numérique. UN ودعا، وهو يلاحظ الدور الأساسي للعلم والتكنولوجيا في تحقيق هذه الأهداف، المجتمع الدولي إلى مضاعفة الجهود لتضييق الفجوة الرقمية.
    À cet égard, nous rappelons les engagements que nous avons pris en ce qui concerne les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement, et engageons la communauté internationale à redoubler d'efforts pour en faciliter la réalisation. UN وفي هذا الصدد، نذكّر بالتزاماتنا بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتيسير تحقيق هذه الأهداف.
    Il est évident que l'Afrique doit continuer à bénéficier d'une attention spéciale. Aussi le Gouvernement japonais engage-t-il la communauté internationale à redoubler d'efforts pour favoriser le développement de l'Afrique et atteindre l'objectif de réduire de moitié d'ici 2015 le pourcentage de la population qui vit dans une extrême pauvreté. UN وأضاف أنه من الواضح أن أفريقيا لا تزال تحتاج إلى اهتمام خاص؛ ولذلك فإن حكومته تدعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتعزيز التنمية الأفريقية وتحقيق هدف خفض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    Toujours dans notre sous-région de l'Afrique centrale, nous appelons la communauté internationale à redoubler d'efforts pour aider à stabiliser la situation dans l'est de la République démocratique du Congo, notamment en appuyant le Gouvernement de ce pays dans le combat qu'il mène contre les mouvements rebelles et autres forces négatives. UN مع ذلك، وفيما يخص منطقتنا دون الإقليمية في أفريقيا الوسطى، نحن ندعو المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده للمساعدة على تحقيق الاستقرار في الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة من خلال دعم حكومة ذلك البلد في كفاحها ضد حركات التمرد والقوات السلبية الأخرى.
    Le Japon engage la communauté internationale à redoubler d'efforts dans la lutte contre la prolifération des armes de destruction massive en renforçant et en appliquant strictement les règlements d'exportation aux produits soumis à contrôle susceptibles de jouer un rôle dans la fabrication d'armes nucléaires. UN وتدعو اليابان المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده المبذولة في اتجاه منع انتشار أسلحة الدمار الشامل وذلك بتعزيز وإعادة تأكيد لوائح التصدير الصارمة لمراقبة المواد ذات الصلة التي يمكن أن تسهم في تطوير أسلحة نووية.
    S'agissant de la lutte contre l'analphabétisme, la délégation émirienne approuve les recommandations énoncées dans le rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Plan d'action international pour la Décennie des Nations Unies pour l'alphabétisation (A/59/267) et appelle la communauté internationale à redoubler d'efforts pour éradiquer ce fléau. UN 7 - وفيما يتعلق بمكافحة الأمية، أعلن وفد الإمارات موافقته على التوصيات المقدمة في تقرير الأمين العام بشأن تنفيذ خطة العمل الدولية لعقد الأمم المتحدة لمحو الأمية (A/59/267) ودعا المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده من أجل القضاء على هذه الآفة.
    Ces récents génocides et crimes contre l'humanité, toujours frais à notre mémoire, obligent la communauté internationale à redoubler d'efforts pour mettre en place un système de sécurité fiable et efficace qui permette de décourager de tels crimes haineux et de promouvoir une compréhension mutuelle et une tolérance parmi les peuples de toute ethnie, race, culture et nation. UN وتلك الجرائم الأخيرة من قبيل الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، التي ما زالت ماثلة في ذاكرتنا، تضطر المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده المبذولة لإقامة نظام أمني موثوق وفعال يردع عن ارتكاب تلك الجرائم الشنعاء ويعزز التفاهم المتبادل والتسامح بين الشعوب من جميع الأعراق والعناصر والثقافات والدول.
    De notre avis, il est temps que la communauté internationale redouble d'efforts et fasse tout ce qui est en son pouvoir afin de mettre fin à ce blocus anachronique. UN وفي رأينا أن الوقت قد حان لأن يعمد المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده والقيام بكل ما في استطاعته لوضع نهاية لهذا الحصار الذي لم يعد له مكان في عصرنا الحديث.
    45. Mme King demande à la communauté internationale de redoubler d'efforts pour éliminer la traite des femmes et des enfants. UN ٤٥ - واختتمت كلمتها بدعوة المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده للقضاء على الاتجار في النساء والأطفال في كافة أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus