Elles ont encouragé la communauté internationale à aider le pays à relever ces défis. | UN | وشجّعت ملديف المجتمع الدولي على مساعدة البلد في التغلب على التحديات. |
Cette déclaration exhorte également la communauté internationale à aider les Afghans à reconstruire leur pays dévasté. | UN | ويحث المجلس أيضا المجتمع الدولي على مساعدة اﻷفغانيين في إعادة بناء بلدهم الممزق. |
D’autre part, le Comité encourage la communauté internationale à aider l’État partie dans ses efforts. | UN | وتشجع اللجنة أيضا المجتمع الدولي على مساعدة الدولة الطرف في جهودها الحالية. |
Le Zimbabwe a demandé instamment à la communauté internationale d'aider le Mozambique à renforcer la protection des droits de l'homme. | UN | وحثت زمبابوي المجتمع الدولي على مساعدة موزامبيق في ترسيخ حماية حقوق الإنسان. |
15. Considère que les technologies de l'information et des communications peuvent jouer un rôle important dans les interventions en cas de catastrophe, engage les États Membres à se doter de moyens de télécommunications susceptibles de les aider à faire face aux catastrophes, et engage la communauté internationale à apporter une aide dans ce domaine aux pays en développement qui en ont besoin ; | UN | 15 - تسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية يمكن أن تؤدي دورا مهما في التصدي للكوارث، وتشجع الدول الأعضاء على تطوير القدرات في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض الاستجابة لحالات الطوارئ، وتشجع المجتمع الدولي على مساعدة البلدان النامية في جهودها المبذولة في هذا المجال، عند الاقتضاء؛ |
La Conférence de Washington, le 1er octobre, a été le reflet de la volonté de la communauté internationale d'aider les parties à atteindre cet objectif. | UN | ومؤتمر واشنطن الذي عقد يوم ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ كان تعبيرا عن تصميم المجتمع الدولي على مساعدة اﻷطراف في تحقيق هذا الهدف. |
Il a encouragé la communauté internationale à prêter assistance au Togo. | UN | وشجعت المجتمع الدولي على مساعدة توغو. |
Il a engagé la communauté internationale à aider l'Ouganda à renforcer ses capacités lorsqu'il le demanderait. | UN | وناشدت زمبابوي المجتمع الدولي على مساعدة أوغندا فيما يتعلق ببناء القدرات عند الطلب. |
16. Encourage la communauté internationale à aider le Gouvernement népalais à appliquer la présente résolution; | UN | 16- تشجع المجتمع الدولي على مساعدة حكومة نيبال في تنفيذ هذا القرار؛ |
16. Encourage la communauté internationale à aider le Gouvernement népalais à appliquer la présente résolution; | UN | 16- تشجع المجتمع الدولي على مساعدة حكومة نيبال في تنفيذ هذا القرار؛ |
Elle a par conséquent engagé la communauté internationale à aider ces pays en adoptant des mesures concrètes visant à atténuer les incidences négatives que la présence de réfugiés et de personnes déplacées entraîne directement pour les collectivités locales. | UN | ومن ثم، حث المؤتمر المجتمع الدولي على مساعدة تلك البلدان عن طريق اتباع تدابير ملموسة تهدف إلى التخفيف من التأثير السلبي المباشر لوجود اللاجئين والمشردين على المجتمعات المحلية وعلاج ذلك التأثير. |
D'autre part, le Comité encourage la communauté internationale à aider l'Etat partie dans ses efforts. | UN | وتشجع اللجنة أيضا المجتمع الدولي على مساعدة الدولة الطرف في جهودها الحالية. |
Il a engagé la communauté internationale à aider le Bangladesh par le biais de différents programmes de renforcement des capacités et d'assistance technique. | UN | وحثت السودان المجتمع الدولي على مساعدة بنغلاديش عن طريق مختلف برامج بناء القدرات والمساعدة التقنية. |
Il démontre aussi la détermination de la communauté internationale à aider et soutenir le peuple afghan durant la période difficile qu'il traverse. | UN | كما أنه أيضا تعبير عن عزم المجتمع الدولي على مساعدة ومساندة الشعب الأفغاني في ظل هذه الظروف الحالكة. |
Nous exhortons la communauté internationale à aider le Gouvernement sierra-léonais à reprendre le contrôle de tout le territoire et à concentrer son énergie sur la réconciliation nationale, la reconstruction et le développement économique. | UN | ونحث المجتمع الدولي على مساعدة حكومة سيراليون في جهودها لاستعادة سيطرتها على كل أراضيها ولتركيز قواها على المصالحة الوطنية والتعمير والتنمية الاقتصادية. |
La France a déclaré qu'elle continuerait à encourager la communauté internationale à aider l'État. | UN | 46- وأشارت فرنسا إلى اعتزامها مواصلة تشجيع المجتمع الدولي على مساعدة الدولة. |
Elle a demandé instamment à la communauté internationale d'aider le Cambodge et a formulé des recommandations. | UN | وحثت المجتمع الدولي على مساعدة كمبوديا وقدمت توصيات. |
Il faudrait instamment demander à la communauté internationale d'aider la région à mettre en oeuvre ces stratégies et ces plans d'action; | UN | وينبغي حث المجتمع الدولي على مساعدة المنطقة في تنفيذ هذه الاستراتيجيات وخطط العمل. |
12. Considère que les technologies de l'information et des communications peuvent jouer un rôle important dans les interventions en cas de catastrophe, encourage les États Membres à se doter de moyens de télécommunication susceptibles de les aider à faire face aux crises, et engage la communauté internationale à apporter une aide dans ce domaine aux pays en développement qui en ont besoin, notamment pendant la phase de relèvement ; | UN | 12 - تسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية يمكن أن تؤدي دورا مهما في التصدي للكوارث، وتشجع الدول الأعضاء على تطوير القدرات في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية لأغراض مواجهة الطوارئ، وتشجع المجتمع الدولي على مساعدة البلدان النامية في جهودها المبذولة في هذا المجال، عند الاقتضاء، وبوجه خاص في مرحلة الإنعاش؛ |
Les décisions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité ont ainsi clairement démontré la volonté de la communauté internationale d'aider le peuple haïtien à retrouver la démocratie et à en affermir les bases. | UN | وهكذا دللت قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بشكل واضح على عزم المجتمع الدولي على مساعدة شعب هايتي على استعادة الديمقراطية وتعزيز قاعدتها. |
21. Rappelle l'importance du Fonds d'affectation spéciale pour la paix et la réintégration ainsi que les engagements pris par les uns et les autres aux Conférences de Londres et de Kaboul, et engage la communauté internationale à prêter assistance au Gouvernement afghan à cet égard, notamment en continuant d'apporter un appui et de verser des contributions au Fonds; | UN | 21 - تشير إلى أهمية الصندوق الاستئماني للسلام وإعادة الإدماج وإلى الالتزامات المعلنة في كل من مؤتمري لندن وكابل، وتشجع المجتمع الدولي على مساعدة حكومة أفغانستان في ما تبذله من جهود في هذا الصدد، بطرق منها مواصلة تقديم الدعم والتبرعات إلى الصندوق الاستئماني؛ |
Il a appelé la communauté internationale a aider le Gouvernement de la République démocratique du Congo à mettre en œuvre des programmes pour la promotion et la protection des droits de l'enfant. | UN | وحث المجتمع الدولي على مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تنفيذ برامج من أجل تعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
L'ONU a joué un rôle important en exhortant la communauté internationale à venir en aide à l'Afrique. | UN | ولقد أدت هذه المنظمة دورا هاما في حث المجتمع الدولي على مساعدة أفريقيا. |