"المجتمع الدولي على مكافحة" - Traduction Arabe en Français

    • la communauté internationale de lutter contre
        
    • la communauté internationale à lutter contre
        
    • la communauté internationale à combattre
        
    • la communauté internationale de combattre
        
    La reconnaissance de ce principe universel renforcerait la capacité de la communauté internationale de lutter contre le terrorisme. UN وأضاف أن الاعتراف بهذا المبدأ العالمي سيعزز قدرة المجتمع الدولي على مكافحة اﻹرهاب.
    49. La Tunisie constate avec satisfaction que les instruments juridiques en vigueur à l'heure actuelle sont efficaces et démontrent la volonté de la communauté internationale de lutter contre le terrorisme. UN ٤٩ - وقال إن تونس تلاحظ مع الارتياح أن الصكوك القانونية السارية حاليا فعالة وتبين عزم المجتمع الدولي على مكافحة اﻹرهاب.
    Nous croyons que toutes les résolutions adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité sont complémentaires et que, prises ensemble, elles montrent la détermination de la communauté internationale de lutter contre la menace du terrorisme. UN ونحن نعتقد أن جميع القرارات التي أصدرتها الجمعية العامة ومجلس الأمن يكمل بضعها الآخر، وأنها إذا أخذت معا فإنها تدل على إصرار المجتمع الدولي على مكافحة تهديد الإرهاب.
    Le représentant des Émirats arabes unis engage donc instamment la communauté internationale à lutter contre ce problème dans la transparence et à éviter de faire deux poids deux mesures. UN وعليه فإنه يحث المجتمع الدولي على مكافحة هذه المشكلة بشفافية وتجنب استخدام المعايير المزدوجة.
    L'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont adopté plusieurs résolutions traduisant la détermination de la communauté internationale à lutter contre terrorisme. UN واتخذت الجمعية العامة ومجلس الأمن عددا من القرارات التي تعرب عن تصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب.
    Elle est porteuse d'un message politique très clair : elle témoigne de la détermination de la communauté internationale à combattre efficacement cette menace mondiale. UN وتحمل في طياتها رسالة سياسية قوية وتشير إلى تصميم المجتمع الدولي على مكافحة ذلك الخطر العالمي مكافحة فعالة.
    La résolution qu'a prise la communauté internationale de combattre le terrorisme apparaît dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN كما أن تصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب تجلى في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005.
    C'est dans cet esprit que nous avons participé au sommet de Charm el-Cheikh, convoqué pour montrer la résolution de la communauté internationale de lutter contre le terrorisme avec un front uni. UN وعلى هذا اﻷساس شاركنا في مؤتمر القمة الذي عقد في شرم الشيخ للتدليل على عزم المجتمع الدولي على مكافحة اﻹرهاب على جبهة موحدة.
    Les attentats perpétrés récemment contre des civils au Pakistan et au Kenya ne peuvent que renforcer la détermination de la communauté internationale de lutter contre le terrorisme où qu'il se manifeste. UN ولن تؤدي الهجمات التي شُنت مؤخرا ضد المدنيين في باكستان وكينيا إلا إلى زيادة عزم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب أينما وقع.
    Il estime que le nombre de pays auteurs du projet de résolution confirme la volonté de la communauté internationale de lutter contre la drogue à l'échelle mondiale grâce à l'adoption d'une stratégie intégrée et équilibrée. UN وأضاف أن عدد البلدان المقدمة لمشروع القرار يؤكد في رأيه عزم المجتمع الدولي على مكافحة المخدّرات على الصعيد العالمي بفضل اعتماد استراتيجية متكاملة ومتوازنة.
    Cependant, l'augmentation des pourcentages des toxicomanes en état de dépendance à l'égard de certaines substances illégales est une source de préoccupation, car ils empêchent la communauté internationale de lutter contre le commerce des drogues. UN إلا أن زيادة معدلات إدمان بعض المواد المخدرة غير المشروعة أمر يدعو إلى شيء من القلق، لأن هذا يعرقل قدرة المجتمع الدولي على مكافحة تجارة المخدرات.
    Tenant compte de la volonté de la communauté internationale de lutter contre le terrorisme, comme il ressort de ses résolutions et de celles du Conseil de sécurité sur la question, UN " إذ تدرك تصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب، كما يتضح في القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن،
    On a exprimé l'avis qu'en rendant ces crimes justiciables de la Cour, on renforcerait la capacité de la communauté internationale de lutter contre ces crimes, en donnant aux États la possibilité de porter certaines affaires devant la Cour dans des situations exceptionnelles et en évitant des conflits d'ordre juridictionnel entre États. UN وأعرب عن رأي مفاده أن إدراج هذه الجرائم في اختصاص المحكمة من شأنه أن يعزز قدرة المجتمع الدولي على مكافحة هذه الجرائم، وأن يعطي الدول خيار إحالة القضايا إلى المحكمة في الحالات الاستثنائية ويتفادى منازعات الاختصاص بين الدول.
    Sa ratification à grande échelle et les travaux de la deuxième session de la Conférence des États parties illustrent la détermination de la communauté internationale à lutter contre ce fléau. UN ويبين التصديق الواسع عليها والعمل الذي تم في الدورة الثانية لمؤتمر الدول الأطراف، مدى تصميم المجتمع الدولي على مكافحة تلك الكارثة.
    40. La ratification par 137 pays de la Convention des Nations Unies contre la corruption illustre la détermination de la communauté internationale à lutter contre la corruption. UN 40 - ويبرهن تصديق 137 بلدا على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد على عزم المجتمع الدولي على مكافحة الفساد.
    Par ailleurs, le Secrétaire général a invité la communauté internationale à lutter contre la piraterie au large des côtes somaliennes en ayant recours à la dissuasion et à des mesures de sécurité, et en contribuant, en Somalie, au retour à l'état de droit et au développement. UN وشجع الأمين العام أيضا المجتمع الدولي على مكافحة القرصنة قبالة السواحل الصومالية من خلال الردع والأمن وسيادة القانون والتنمية.
    Il est évident que la Convention ne représente pas uniquement un moyen de renforcer notre sécurité; elle renferme également une disposition importante s'agissant de la coopération et l'assistance techniques, qui renforce la capacité de la communauté internationale à lutter contre les effets dévastateurs de la maladie sur les populations et sur le développement socioéconomique de nos pays. UN ومن الواضح أن الاتفاقية لا توفر وسيلة لتعزيز أمننا فحسب، ولكنها تتضمن أيضا حكما هاما بشأن التعاون والمساعدة التقنيين، يعزز قدرة المجتمع الدولي على مكافحة التأثير المنهك للأمراض على شعوبنا وعلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية لبلداننا.
    Préoccupée par l'augmentation du racisme et de la discrimination raciale dans le monde, l'Indonésie engage la communauté internationale à lutter contre le terrorisme tout en veillant au respect des droits de l'homme. UN 46 - وأعرب عن قلق إندونيسيا إزاء زيادة العنصرية والتمييز العنصري في العالم، وحث المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب، مع الاحترام الواجب لحقوق الإنسان.
    Ma délégation ne peut que se féliciter de toutes ces actions qui témoignent de la détermination de la communauté internationale à combattre ce fléau. UN ويرحب وفدي بجميع هذه الإجراءات، التي تثبت تصميم المجتمع الدولي على مكافحة هذه الآفة.
    Ils l'invitent en outre à mesurer les effets de ces liens, afin d'aider la communauté internationale à combattre plus vigoureusement l'analphabétisme. UN وهي تدعو تلك المنظمة إلى آثار هذه الصلة بغية مساعدة المجتمع الدولي على مكافحة الأمية بشكل أقوى.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exhorter les États Membres à accélérer les travaux de l'Assemblée générale, afin de conclure rapidement les conventions en cours d'élaboration sur le terrorisme international et d'améliorer la capacité de la communauté internationale à combattre le terrorisme. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لحث الدول الأعضاء على الإسراع بعمل الجمعية العامة، من أجل الإبرام المبكر للاتفاقيات قيد النظر المعنية بالإرهاب الدولي بغية تعزيز قدرة المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب.
    Cette résolution atteste de la détermination de la communauté internationale de combattre l'impunité des personnes responsables des violations les plus graves du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme. UN يبين هذا القرار تصميم المجتمع الدولي على مكافحة إفلات أولئك المسؤولين عن ارتكاب أخطر الانتهاكات للقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان من العقاب.
    Il a été adopté sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies 11 conventions relatives à la lutte contre le terrorisme, dont la dernière en date, adoptée à la session antérieure, la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, contient une énergique déclaration politique reflétant la volonté de la communauté internationale de combattre le terrorisme. UN وقد اعتمدت إحدى عشرة اتفاقية تحت رعاية الأمم المتحدة، آخرها اتفاقية قمع الهجمات الإرهابية بالقنابل التي اعتمدت في الدورة الثانية والخمسين، وتضمنت بيانا سياسيا قويا يبين عزم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus