"المجتمع الدولي لن" - Traduction Arabe en Français

    • la communauté internationale ne
        
    • la communauté internationale n
        
    • ne sera
        
    Les membres du régime de facto doivent comprendre que la communauté internationale ne restera pas inerte si les dispositions de l'Accord de Governors Island ne sont pas respectées. UN إن أعضاء النظام القائم يجب أن يفهموا أن المجتمع الدولي لن يقف مكتوف اﻷيادي اذا لم تحترم بنود اتفاق جزيرة غفرنرز.
    Elles doivent également comprendre que la communauté internationale ne permettra pas que le peuple haïtien souffre des conséquences de leur intransigeance. UN ويتعين عليها أن تفهم أن المجتمع الدولي لن يسمح بأن يعاني شعب هايتي بسبب عنادها.
    Nous aurions dû tirer la leçon la plus importante du présent conflit, à savoir que la communauté internationale ne sera respectée qu'au moment où elle décidera de prendre des mesures efficaces. UN وكان علينا جميعا أن نتعلم أهم درس في هذا النزاع: ألا وهو أن المجتمع الدولي لن يكون محترما حتى يقرر اتخاذ اجراءات فعالة.
    La délégation vénézuélienne reste convaincue que la communauté internationale n'aura de cesse qu'elle ait garanti le respect des droits de l'enfant. UN وأعلنت أن الوفد الفنزويلي لا يزال مقتنعا بأن المجتمع الدولي لن يتوانى عن ضمان احترام حقوق الطفل.
    La voie proposée par la communauté internationale n'empêcherait pas les pays en développement d'enregistrer une croissance négative car aucune solution novatrice n'avait été avancée. UN والحل الذي يقترحه المجتمع الدولي لن يحول دون تعرض البلدان النامية لنمو سلبي مستمر نتيجة لعدم اقتراح حلول ابتكارية.
    la communauté internationale ne comprendrait pas que les parties ne saisissent pas la possibilité qui leur est ici offerte de faire cesser le drame. UN إن المجتمع الدولي لن يقبل منطقيا أن تفرط اﻷطراف في الفرصة المتاحة لها اﻵن لكي تنهي هذه المأساة.
    L'intervenant se déclare cependant convaincu que la communauté internationale ne sera pas abusée par de prétendues déclarations d'attachement aux principes de la Charte. UN وأعرب عن ثقته في أن المجتمع الدولي لن يُخدع ببيانات الالتزام بمبادئ الميثاق.
    En tout état de cause, même au stade actuel, le projet de convention indique clairement que la communauté internationale ne tolérera pas des actes de violence délibérés dirigés contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé. UN وأيا ما كان اﻷمر، يعطي مشروع الاتفاقية، حتى في مرحلته الحالية، إشارة واضحة على أن المجتمع الدولي لن يتسامح مع أعمال العنف العمد ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Un participant a estimé que la communauté internationale ne serait pas capable de négocier un traité formel tant que la situation ne revêtirait pas un caractère plus urgent. UN ورأى أحد المشاركين أن المجتمع الدولي لن يتمكن من التفاوض بشأن معاهدة رسمية قبل أن تصبح المشكلة أكثر إلحاحاً.
    Le rapport de la Commission d'enquête internationale indique clairement que la communauté internationale ne saurait tolérer l'impunité en matière de violation grave des droits de l'homme. UN والتقرير الذي أعدته لجنة التحقيق الدولية هو إشارة قوية بأن المجتمع الدولي لن يتهاون مع الإفلات من العقاب في ما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Je suis certain que la communauté internationale ne manquera pas d'appuyer les efforts déployés par le Gouvernement pakistanais en matière de secours et de relèvement. UN وأنا واثق أن المجتمع الدولي لن يبخل في دعمه لحكومة باكستان في مجال الإغاثة وجهود إعادة التأهيل.
    Nous sommes certains que la communauté internationale ne permettra pas à l'Arménie de continuer ainsi et adoptera la position qui s'impose face à l'attitude de cet État. UN ونحن على يقين من أن المجتمع الدولي لن يسمح لأرمينيا بالقيام بذلك وسيتخذ موقفا مناسبا بشأن سلوك هذه الدولة.
    Il est devenu parfaitement clair que la communauté internationale ne réussira pas à vaincre le terrorisme si elle ne s'attaque à ses racines profondes. UN وأصبح من الواضح جـدا أن المجتمع الدولي لن ينجح في حربـه ضد الإرهاب إذا فشل في معالجة أسبابه الجذرية.
    la communauté internationale ne peut combattre efficacement le racisme et l'intolérance qui est associée que si des mesures positives et tournées vers l'avenir sont adoptées à tous les niveaux. UN وأضافت أن المجتمع الدولي لن يتسنى له مكافحة العنصرية وما يتعلق بها من أوجه التعصب بشكل فعال إلا إذا تم اتخاذ تدابير تطلعية وإيجابية على جميع المستويات.
    Les efforts consentis par la communauté internationale ne donneraient pas les résultats souhaités si la situation ne changeait pas. UN وأكد أن جهود المجتمع الدولي لن تحقق النتائج المنشودة ما لم تتغير الأوضاع.
    L'action menée par la communauté internationale n'aurait pas tous les effets souhaités si l'on ne donnait pas au peuple palestinien la possibilité de reconstruire son économie dans la paix. UN وأضافت إن الجهود المبذولة من جانب المجتمع الدولي لن تكون لها الآثار القصوى المرجوة إذا لم تتح للشعب الفلسطيني الفرصة لإعادة بناء اقتصاده في ظل بيئة يسودها السلام.
    la communauté internationale n'est donc pas en mesure d'accréditer ces annonces sauf si elles sont étayées par une action. UN وبناء على ذلك فإن المجتمع الدولي لن يصدق تلك المزاعم ما لم تُدعم بالأفعال.
    Le sentiment général parmi nous est hélas que la communauté internationale n'atteindra pas les Objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN يسود بيننا للأسف شعور مؤداه أن المجتمع الدولي لن يتمكن من تحقيق أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015.
    Nous sommes certains que la communauté internationale n'oubliera pas l'engagement qu'elle a pris d'aider l'Afghanistan. UN وإننا على ثقة من أن المجتمع الدولي لن يتخلى عن التزامه بمساعدة أفغانستان.
    L'action menée par la communauté internationale n'aurait pas tous les effets souhaités si l'on ne donnait pas au peuple palestinien la possibilité de reconstruire son économie dans la paix. UN وأضافت إن الجهود المبذولة من جانب المجتمع الدولي لن تكون لها الآثار القصوى المرجوة إذا لم تتح للشعب الفلسطيني الفرصة لإعادة بناء اقتصاده في ظل بيئة يسودها السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus