"المجتمع الدولي مساعدة" - Traduction Arabe en Français

    • la communauté internationale d'aider
        
    • la communauté internationale à aider
        
    • la communauté internationale d'assister
        
    • la communauté internationale apporte une aide
        
    Il a également demandé à la communauté internationale d'aider le Togo à mettre en œuvre les recommandations issues de l'Examen périodique universel. UN وطلبت كذلك إلى المجتمع الدولي مساعدة توغو على تنفيذ التوصيات النابعة من الاستعراض الدوري الشامل.
    Il a également demandé à la communauté internationale d'aider le Gouvernement à surmonter les obstacles qu'il rencontrait. UN وطلبت تشاد كذلك من المجتمع الدولي مساعدة الحكومة في تجاوز العقبات التي تعترضها.
    Nous demandons également à la communauté internationale d'aider les petits États insulaires en développement à élaborer et à mettre en œuvre des stratégies d'adaptation complètes. UN كما نطلب إلى المجتمع الدولي مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تطوير وتنفيذ استراتيجيات تكيف شاملة.
    Aussi la délégation du Nigéria invite-t-elle la communauté internationale à aider les pays en développement dans les domaines essentiels du renforcement des capacités et du développement des ressources humaines. UN وعليه فإن وفده يناشد المجتمع الدولي مساعدة البلدان النامية في المجالات الحاسمة لبناء القدرات وتنمية الموارد البشرية.
    Les membres du Conseil ont appelé la communauté internationale à aider le Gouvernement d'unité nationale et de transition dans ses efforts. UN وناشد أعضاء المجلس المجتمع الدولي مساعدة حكومة الوحدة الوطنية والفترة الانتقالية في هذا المسعى.
    Elle a demandé à la communauté internationale d'assister le Sénégal dans la mise en œuvre des recommandations formulées. UN وناشدت الجزائر المجتمع الدولي مساعدة السنغال في تنفيذ التوصيات المقدمة.
    Les interlocuteurs de la Mission ont souligné à maintes reprises les risques que l'instabilité de la Guinée-Bissau fait courir à la Guinée, à la Gambie et à la région de la Casamance, ainsi que l'importance qu'ils attachent à ce que la communauté internationale apporte une aide concertée à la Guinée-Bissau. UN وجرى التشديد مرة بعد أخرى على الآثار السلبية المحتملة لاستمرار انعدام الاستقرار في غينيا - بيساو على كل من غينيا وغامبيا ومنطقة كازمانسي وضرورة تقديم المجتمع الدولي مساعدة منسقة إلى البلد.
    Le Ghana a déclaré qu'il était du devoir de la communauté internationale d'aider la Tunisie à atteindre les normes les plus exigeantes en matière de promotion des droits de l'homme. UN وقالت غانا إنه من واجب المجتمع الدولي مساعدة تونس في تحقيق أعلى المعايير في مجال تعزيز حقوق الإنسان.
    Le Ghana a déclaré qu'il était du devoir de la communauté internationale d'aider la Tunisie à atteindre les normes les plus exigeantes en matière de promotion des droits de l'homme. UN وقالت غانا إنه من واجب المجتمع الدولي مساعدة تونس في تحقيق أعلى المعايير في مجال تعزيز حقوق الإنسان.
    Il a dit que le moment était enfin venu pour la communauté internationale d'aider activement l'Afrique du Sud à assurer la transition en investissant dans son avenir et de la laisser jouer le rôle qui lui revient de droit au sein de la communauté des nations. UN وأضافت أن الوقت حان لكي يقدم المجتمع الدولي مساعدة فعلية لجنوب افريقيا في هذه المرحلة الانتقالية، وذلك بالاستثمار في مستقبلها، وكذلك بتمكينها من أداء دورها المشروع داخل مجموعة اﻷمم.
    La guerre en Bosnie-Herzégovine se poursuit malgré les tentatives de la communauté internationale d'aider les parties à aboutir à un accord négocié et durable. UN ولا تزال الحرب في البوسنة والهرسك مستمرة، على الرغم من محاولات المجتمع الدولي مساعدة اﻷطراف المعنية على التوصل الى اتفاق تفاوضي دائم.
    Enfin, Mme Sherpa demande instamment à la communauté internationale d'aider son gouvernement dans la lutte qu'il mène contre l'insurrection maoïste et d'accroître l'investissement dans le secteur économique et social. UN وأخيرا ناشدت المجتمع الدولي مساعدة حكومتها في حربها ضد التمرُّد الماوتسي مع زيادة الاستثمارات في القطاع الاقتصادي والاجتماعي.
    Cette position était en totale contradiction avec l'accord. Le représentant d'Israël ne semblait pas avoir compris les dispositions de cet accord, puisque le Ministre israélien des affaires étrangères avait demandé à la communauté internationale d'aider le peuple palestinien dans la phase de reconstruction. UN وأوضح أن هذا الموقف يتعارض تعارضا تاما مع الاتفاق، وأنه يبدو أن الممثل الاسرائيلي لم يفهم أحكام هذا الاتفاق، إذ أن وزير الخارجية الاسرائيلي قد طلب من المجتمع الدولي مساعدة الشعب الفلسطيني في مرحلة إعادة البناء.
    Le Comité estime qu'il incombe à la communauté internationale d'aider le peuple palestinien à moderniser l'infrastructure, améliorer la gestion des ressources naturelles, renforcer les capacités institutionnelles, assurer le développement des ressources humaines et le développement social, ainsi que celui des secteurs productifs de l'économie. UN ورأت اللجنة أنه يتعين على المجتمع الدولي مساعدة الشعب الفلسطيني في إصلاح البنية الأساسية، وتحسين إدارة الموارد الطبيعية، وبناء قدرات المؤسسات، وتنمية الموارد البشرية والتنمية الاجتماعية، وكذلك في تنمية القطاعات الإنتاجية من الاقتصاد.
    Il a appelé la communauté internationale à aider le pays à faire face à l'insécurité et à une situation humanitaire difficile. UN وناشدت تشاد المجتمع الدولي مساعدة البلد على التصدي لانعدام الأمن والحالة الإنسانية العصيبة.
    Elle a exhorté la communauté internationale à aider le Burundi pour parfaire son état de droit. UN وناشد المجتمع الدولي مساعدة بوروندي على تهيئة أنسب الظروف لإرساء دولة القانون.
    Le Nigéria a invité la communauté internationale à aider le CapVert à mener à bien ces initiatives et à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وناشدت نيجيريا المجتمع الدولي مساعدة الرأس الأخضر على تحقيق هذه الأهداف والأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a exhorté la communauté internationale à aider le territoire à s'attaquer aux problèmes du réchauffement de la planète, des changements climatiques et de la montée du niveau des océans. UN وناشد المجتمع الدولي مساعدة الإقليم على معالجة مسائل الاحترار العالمي وتغير المناخ وارتفاع مستويات سطح البحر.
    Nous appelons donc la communauté internationale à aider les petits États insulaires en développement à inclure, dans leurs stratégies nationales, des plans d'adaptation et d'atténuation. UN ولذا نناشد المجتمع الدولي مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية لإدماج خطط للتكيف والتخفيف في استراتيجياتها الوطنية.
    Le Rapporteur spécial invite la communauté internationale à aider le Gouvernement indonésien dans sa lutte contre la torture en lui fournissant une aide financière et technique. UN ويناشد المقرر الخاص المجتمع الدولي مساعدة حكومة إندونيسيا في سعيها لمكافحة التعذيب بتوفير الدعم المالي والتقني لها.
    Elle a demandé à la communauté internationale d'assister le Sénégal dans la mise en œuvre de ses stratégies nationales visant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وناشدت مصر المجتمع الدولي مساعدة السنغال على تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les interlocuteurs de la Mission ont souligné à maintes reprises les risques que l'instabilité de la Guinée-Bissau fait courir à la Guinée, à la Gambie et à la région de la Casamance, ainsi que l'importance qu'ils attachent à ce que la communauté internationale apporte une aide concertée à la Guinée-Bissau. UN وجرى التشديد مرة بعد أخرى على الآثار السلبية المحتملة لاستمرار انعدام الاستقرار في غينيا - بيساو على كل من غينيا وغامبيا ومنطقة كازمانسي وضرورة تقديم المجتمع الدولي مساعدة منسقة إلى البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus