"المجتمع الدولي من جديد" - Traduction Arabe en Français

    • la communauté internationale réaffirme
        
    • à nouveau la communauté internationale
        
    Nous célébrons aujourd'hui la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, au cours de laquelle la communauté internationale réaffirme son appui à ce peuple héroïque, dans ses efforts visant à exercer son autodétermination et parvenir à l'indépendance. UN واليوم نحتفل بـيوم التضامن العالمي مع الشعب الفلسطيني؛ وهذا يوم يؤكد فيه المجتمع الدولي من جديد دعمه للجهود التي يـبذلها هذا الشعب البطل من أجل ممارسة حقه في تقرير المصير والحصول على الاستقلال.
    C'est le jour où la communauté internationale réaffirme son engagement à l'égard du peuple palestinien et de la création d'un État de Palestine indépendant, viable et souverain, appelé à vivre aux côtés de ses voisins en paix et en sécurité. UN وهو اليوم الذي يؤكد فيه المجتمع الدولي من جديد التزامه بالشعب الفلسطيني وبإنشاء دولة فلسطين المستقلة والقابلة للبقاء وذات السيادة، تعيش جنباً إلى جنب في سلام وأمن مع جيرانها.
    Chaque année, à cette occasion, la communauté internationale réaffirme son plein appui au peuple palestinien pour l'exercice de son droit inaliénable à créer un État souverain et indépendant. UN وفي هذه المناسبة من كل عام، يؤكد المجتمع الدولي من جديد دعمه الكامل للشعب الفلسطيني في ممارسة حقه غير القابل للتصرف في إقامة دولة سيادية ومستقلة.
    En cette conjoncture particulièrement difficile, il est indispensable que la communauté internationale réaffirme son attachement commun au bien-être et au développement humain des réfugiés de Palestine. UN فمن الضروري، في هذه الآونة الصعبة بصورة خاصة، أن يؤكد المجتمع الدولي من جديد التزامه المشترك تجاه رفاه اللاجئين الفلسطينيين وتنميتهم البشرية.
    Exhorte à nouveau la communauté internationale à fournir des ressources financières suffisantes à la CEDEAO et à apporter son soutien logistique à l'ECOMOG en vue de rétablir la paix au Libéria. UN تناشد المجتمع الدولي من جديد توفير الموارد المالية الكافية للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا والدعم اﻹمدادي الى فريق رصد وقف إطلاق النار بغية استعادة السلام في ليبريا.
    Nous ne pourrons traiter ces problèmes efficacement que si la communauté internationale réaffirme son attachement au multilatéralisme et si elle le fait dans le cadre de l'instance mondiale la plus crédible dont elle dispose, l'Organisation des Nations Unies. UN ولن نستطيع التصدي لهذه المسائل بفعالية إلا إذا أكد المجتمع الدولي من جديد التزامه بالنهج المتعدد الأطراف وقام بذلك من أكثر منابر العالم المتاحة للمجتمع مصداقية، ألا وهي الأمم المتحدة.
    Il est donc, à notre avis, impératif que la communauté internationale réaffirme son plein appui au Gouvernement et au peuple de Bosnie-Herzégovine, notamment dans leur lutte en vue de créer un État juste et stable dans une paix durable, où la souveraineté et l'intégrité territoriale de leur pays sont pleinement préservées. UN ولذا فإن من الضروري في رأينا أن يؤكد المجتمع الدولي من جديد على دعمه الكامل لحكومة وشعب البوسنة والهرسك، وبخاصة في كفاحهما من أجل إقامة دولة عادلة ومستقرة في سلام وطيد، تُصان فيها على الوجه اﻷكمل سيادة بلدهم وسلامته اﻹقليمية.
    64. Il importe que le système des Nations Unies maintienne son appui au développement durable, notamment aux projets exécutés dans les petits États insulaires en développement, et que la communauté internationale réaffirme son attachement aux principes de Rio qu'elle s'est engagée à mettre en oeuvre. UN ٦٤ - وأنهى بيانه قائلا إن من اﻷهمية بمكان أن تواصل منظومة اﻷمم المتحدة دعم عملية التنمية المستدامة؛ ولاسيما المشاريع المنفذة في الدول النامية الجزرية الصغيرة، وأن يؤكد المجتمع الدولي من جديد تمسكه بمبادئ ريو التي كان قد التزم بتنفيذها.
    Il conviendrait qu’en cette journée de solidarité avec les peuples des territoires non autonomes, la communauté internationale réaffirme fermement son appui à la décolonisation, à la pleine autonomie politique et à la dignité, quelle que soit la voie librement choisie par les peuples concernés au moyen d’un acte légitime d’autodétermination. UN " وإنه لمن الملائم في يوم التضامن هذا مع شعوب اﻷقاليم غير المستقلة أن يؤكد المجتمع الدولي من جديد وبشدة دعمه لعملية إنهاء الاستعمار وللحكم الذاتي الكامل وللكرامة، أيا كان السبيل الذي يختاره الشعب بحرية، في عمل مشروع لتقرير المصير.
    Le manque de ressources entrave sérieusement les opérations de l'Office, et il est vital que la communauté internationale réaffirme son engagement partagé en faveur du bien-être et du développement des réfugiés palestiniens. UN 66 - وأضاف أن حالات العجز في التمويل تؤثر بصورة خطيرة على عمل الوكالة، ومن الأمور الحيوية أن يؤكد المجتمع الدولي من جديد التزامه المشترك برفاه وتنمية اللاجئين الفلسطينيين.
    Il note qu'il importe qu'à l'occasion de la prochaine session de la Commission du développement social, la communauté internationale réaffirme sa volonté de concrétiser les engagements pris à Copenhague et aide la Commission à œuvrer dans ce sens. UN ولاحظ أنه من المهم أن يؤكد المجتمع الدولي من جديد رغبته في تحويل التعهدات التي قطعها على نفسه في كوبنهاغن إلى إجراءات ملموسة، في الدورة المقبلة للجنة التنمية الاجتماعية، وأن يساعد اللجنة على العمل في هذا الاتجاه.
    Si l'on souhaite préserver les objectifs mêmes pour lesquels la Cour a été créée, il importe que la communauté internationale réaffirme son attachement profond aux principes de justice et de droit international inscrits dans la Charte de Nations Unies et dans le Statut de la Cour. UN وإذا كان للأهداف التي أنشئت من أجلها المحكمة أن تُصان، من المهم أن يؤكد المجتمع الدولي من جديد على التزامه الأساسي بمبادئ العدالة والقانون الدولي المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي النظام الأساسي للمحكمة.
    Nous commémorons aujourd'hui la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, au cours de laquelle la communauté internationale réaffirme son appui à la lutte de ce peuple héroïque pour son droit inaliénable à l'autodétermination et pour son indépendance et sa liberté. UN إننا اليوم نحيي اليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وهو يوم يؤكد فيه المجتمع الدولي من جديد دعمه للجهود التي يبذلها هذا الشعب البطل لممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف في تقرير المصير وتحقيق الاستقلال والحرية.
    32. Demande instamment aux États Membres de se faire représenter au plus haut niveau possible au débat de haut niveau qui aura lieu pendant la cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants, afin que la communauté internationale réaffirme sa détermination à lutter contre le problème international de la drogue; UN " 32 - تحث الدول الأعضاء على أن تكون ممثلة على أرفع مستوى ممكن في الجزء الرفيع المستوى الذي ستعقده لجنة المخدرات خلال دورتها الثانية والخمسين، كيما يؤكد المجتمع الدولي من جديد التزامه بمكافحة مشكلة المخدرات العالمية؛
    6. Confrontés à la persistance des discriminations envers les femmes et le gaspillage des ressources humaines, le Comité et l'UNESCO considèrent qu'il est urgent que la communauté internationale réaffirme le rôle déterminant de l'éducation des femmes comme droit fondamental de la personne humaine et adopte des principes d'action clairement définis. UN ٦ - وفي مواجهة هذا التمييز المتواصل ضد المرأة وما يسفر عنه من هدر للموارد البشرية، ترى اللجنة واليونسكو أن من اﻷهمية بمكان أن يؤكد المجتمع الدولي من جديد الدور الحاسم الذي يؤديه التعليم، بوصفه أحد الحقوق اﻷساسية، لصالح المرأة، وأن يعتمد مبادئ عمل واضحة محددة تحديدا جيدا.
    6. Confrontés à la persistance des discriminations envers les femmes et le gaspillage des ressources humaines, le Comité et l'UNESCO considèrent qu'il est urgent que la communauté internationale réaffirme le rôle déterminant de l'éducation des femmes comme droit fondamental de la personne humaine et adopte des principes d'action clairement définis. UN ٦ - وفي مواجهة هذا التمييز المتواصل ضد المرأة وما يسفر عنه من هدر للموارد البشرية، ترى اللجنة واليونسكو أن من اﻷهمية بمكان أن يؤكد المجتمع الدولي من جديد الدور الحاسم الذي يؤديه التعليم، بوصفه أحد الحقوق اﻷساسية، لصالح المرأة، وأن يعتمد مبادئ عمل واضحة محددة تحديدا جيدا.
    L'Éthiopie exhorte à nouveau la communauté internationale à condamner cette agression, à déplorer la propagande et les attaques racistes et à exiger que l'Érythrée rende compte de ses crimes de guerre. UN وقال ان وفد بلده يدعو المجتمع الدولي من جديد إلى إدانة نظام الحكم اﻹريتري لعدوانه، واستنكار دعايته العنصرية وهجماته، ومحاسبته على جرائم الحرب التي ارتكبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus