"المجتمع الدولي والجهات المانحة" - Traduction Arabe en Français

    • la communauté internationale et les donateurs
        
    • la communauté internationale et des donateurs
        
    • la communauté internationale et aux donateurs
        
    • la communauté internationale et de donateurs
        
    • la communauté et les donateurs internationaux
        
    • la communauté internationale et les bailleurs
        
    la communauté internationale et les donateurs devraient appuyer le développement durable et la coopération dans le domaine de l'environnement. UN يتعين على المجتمع الدولي والجهات المانحة تقديم الدعم من أجل التنمية المستدامة والتعاون البيئي.
    la communauté internationale et les donateurs devraient aider les ONG palestiniennes à jouer un plus grand rôle aux niveaux régional et international. UN ويلزم أن يقوم المجتمع الدولي والجهات المانحة بمساعدة المنظمات غير الحكومية الفلسطينية على القيام بدور هام إقليميا ودوليا.
    la communauté internationale et les donateurs sont encouragés à apporter un soutien financier et technique au Gouvernement sud-soudanais pour la mise en œuvre intégrale des priorités énoncées dans le présent communiqué conjoint. UN ويُشجَّع المجتمع الدولي والجهات المانحة على تقديم الدعم المالي والتقني إلى حكومة جنوب السودان من أجل التنفيذ الكامل للأولويات المحددة في هذا البيان المشترك.
    Le Comité encourage l'État partie à solliciter l'appui de la communauté internationale et des donateurs dans l'application de ce plan. UN وتشجع الدولة الطرف على التماس دعم المجتمع الدولي والجهات المانحة لتنفيذ هذه الخطة.
    Le Comité encourage l'État partie à solliciter l'appui de la communauté internationale et des donateurs dans l'application de ce plan. UN وتشجع الدولة الطرف على التماس دعم المجتمع الدولي والجهات المانحة لتنفيذ هذه الخطة.
    Il a également lancé un appel à la communauté internationale et aux donateurs afin qu'ils mobilisent des ressources substantielles pour le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'armée nationale somalienne. UN ووجّه أيضا نداء إلى المجتمع الدولي والجهات المانحة لحشد قدر كبير من الموارد لصندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الجيش الوطني الصومالي.
    Il encourage l'État partie à renforcer sa collaboration avec la société civile et à chercher l'appui de la communauté internationale et de donateurs pour accélérer l'application de l'article 10 de la Convention. UN وتشجع الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع المجتمع المدني والسعي للحصول على دعم المجتمع الدولي والجهات المانحة من أجل التعجيل في تنفيذ المادة 10 من الاتفاقية.
    De ce fait, il appuie sans réserve l'appel lancé par la ministre burundaise des Affaires étrangères en faveur du décaissement des fonds annoncés par la communauté et les donateurs internationaux. UN وبالتالي، فإنه يؤيد تأييدا كاملا مناشدة وزير خارجية بوروندي لدفع التبرعات التي أعلنها المجتمع الدولي والجهات المانحة.
    la communauté internationale et les donateurs doivent concevoir des stratégies novatrices pour relever ces défis, y compris en mettant en place un mécanisme de financement tiré des budgets non humanitaires. UN ويجب على المجتمع الدولي والجهات المانحة وضع استراتيجيات مبتكرة للتصدي لهذه التحديات، بوسائل منها التمويل من الميزانيات الأخرى المخصصة لغير الأغراض الإنسانية.
    L'orateur engage la communauté internationale et les donateurs à soutenir l'Office à cet égard et à obliger Israël à respecter le droit international, y compris le droit international humanitaire et les droits de l'homme. UN وطالب المجتمع الدولي والجهات المانحة بدعم الوكالة في هذا الصدد، وحمل إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    10. Exhorte la communauté internationale et les donateurs à appuyer la MONUSCO et l'équipe de pays des Nations Unies et demande aux Gouvernements de la République démocratique du Congo et des États voisins de continuer à participer au processus de transfert de tâches; UN 10 - يحث المجتمع الدولي والجهات المانحة على دعم البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة مواصلة القيام بدورها في عملية نقل المسؤوليات؛
    10. Exhorte la communauté internationale et les donateurs à appuyer la MONUSCO et l'équipe de pays des Nations Unies et demande aux Gouvernements de la République démocratique du Congo et des États voisins de continuer à participer au processus de transfert de tâches; UN 10 - يحث المجتمع الدولي والجهات المانحة على دعم البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، ويهيب بحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والدول المجاورة مواصلة القيام بدورها في عملية نقل المسؤوليات؛
    110. De nombreux orateurs ont prié la communauté internationale et les donateurs d'allouer les ressources financières dont l'UNODC a besoin pour combattre le terrorisme. UN 110- وناشد العديد من المتكلمين المجتمع الدولي والجهات المانحة أن توفّر موارد مالية كافية لعمل المكتب في مجال مكافحة الإرهاب.
    Le Représentant a exhorté la communauté internationale et les donateurs à soutenir les efforts déployés par le Gouvernement à cet égard, notamment au moyen de l'assistance technique. Il a également appelé la communauté internationale à redoubler d'efforts pour tenter de trouver une solution pacifique au conflit, ce qui permettrait à ceux qui le souhaitent de rentrer chez eux. UN وناشد الممثل المجتمع الدولي والجهات المانحة دعم الجهود الحكومية في هذا الصدد، ولا سيما عن طريق تقديم المساعدة التقنية. كما دعا المجتمع الدولي إلى تجديد جهوده من أجل إيجاد حل سلمي للنزاع، ومن ثم تمكين المشردين الراغبين في العودة إلى ديارهم ومواطنهم الأصلية من تحقيق ذلك.
    i) Coordination de la collaboration avec la communauté internationale et les donateurs afin d'obtenir leur appui pour le Programme d'action. UN (ط) تنسيق التفاعل مع المجتمع الدولي والجهات المانحة دعما لبرنامج العمل.
    Mais la responsabilité de la communauté internationale et des donateurs est de ne pas punir les bons résultats de certaines actions nationales, ce qui mettrait en péril la durabilité de ces résultats. UN ومسؤولية المجتمع الدولي والجهات المانحة هي في منع معاقبة بعض البلدان لبذلها جهودا مناسبة، مما يعرّض للخطر استدامة ما أُنجز فعلا.
    La coopération et l'appui de la communauté internationale et des donateurs sont également nécessaires pour faire face à la crise provoquée par la dégradation de la mer d'Aral, elle-même causée par l'utilisation irrationnelle des ressources en eau et des pratiques agricoles non viables. UN ويستلزم الأمر أيضاً تعاون ودعم المجتمع الدولي والجهات المانحة لمعالجة الأزمة الناجمة عن تدهور بحر الأرال، بسبب الاستخدام غير الرشيد للموارد المائية والممارسات الزراعية الجائرة.
    C'est pourquoi il en appelle à la communauté internationale et aux donateurs pour qu'ils fournissent un effort plus important dans la fourniture d'assistance au Mali pour éliminer ainsi la pauvreté et pour garantir une vie meilleure aux générations futures. UN واختتم حديثه قائلاً إنه لذلك يناشد المجتمع الدولي والجهات المانحة بذل مزيد من الجهود لتقديم المساعدة إلى مالي بحيث يكون من الممكن القضاء على الفقر وضمان حياة أفضل للأجيال المقبلة.
    Afin de mieux répondre, au cours de cette phase, aux besoins de protection et d'assistance des personnes touchées qui vivent souvent dans des conditions très précaires, le Représentant a demandé à la communauté internationale et aux donateurs de soutenir les autorités malgaches dans les efforts qu'elles font pour relancer les activités de réinsertion et les activités génératrices de revenus. UN وبغية تحسين تلبية الاحتياجات أثناء هذه المرحلة لحماية ومساعدة المتضررين الذين كثيراً ما يعيشون في ظروف محفوفة بالمخاطر، يدعو ممثل الأمين العام المجتمع الدولي والجهات المانحة إلى دعم سلطات مدغشقر في الجهود التي تبذلها لدعم أنشطة إعادة التأهيل والأنشطة المدِرّة للدخل.
    Il encourage l'État partie à renforcer sa collaboration avec la société civile et à chercher l'appui de la communauté internationale et de donateurs pour accélérer l'application de l'article 10 de la Convention. UN وتشجع الدولة الطرف على تعزيز تعاونها مع المجتمع المدني والسعي للحصول على دعم المجتمع الدولي والجهات المانحة من أجل التعجيل في تنفيذ المادة 10 من الاتفاقية.
    En conséquence, chaque pays devrait évaluer sa situation actuelle en matière de facilitation du commerce, ainsi que ses priorités et engagements internationaux existants et potentiels, et mettre au point des plans nationaux d'assistance technique et de renforcement des capacités en collaboration avec la communauté et les donateurs internationaux. UN وبناء عليه، ينبغي أن يعمل كل بلد على تقييم الظروف الحالية لتيسير التجارة والتزاماته وأولوياته الدولية القائمة والمحتملة، وتطوير المساعدة التقنية الوطنية وخطط دعم بناء القدرات بالتعاون مع المجتمع الدولي والجهات المانحة.
    En ce qui concerne la communauté internationale et les bailleurs de fonds, le Représentant les invite à continuer d'apporter une assistance humanitaire aux populations déplacées et un appui substantiel à un programme de développement ciblé pour le nord du pays. UN ويدعو ممثل الأمين العام المجتمع الدولي والجهات المانحة إلى الاستمرار في تقديم المساعدة الإنسانية للسكان المشردين وتقديم دعم جوهري لبرنامج إنمائي هادف يوضع لأجل المنطقة الشمالية من البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus