Mon bureau travaille en étroite collaboration avec les autres partenaires de la communauté internationale et les autorités nationales pour rendre la nouvelle fonction publique pleinement opérationnelle aussi rapidement que possible. | UN | ويعمل مكتبي حاليا بشكل وثيق مع شركاء آخرين في المجتمع الدولي والسلطات المحلية لجعل هذه الوكالة الجديدة تعمل بكامل طاقتها في أقرب وقت ممكن. |
Malheureusement, les efforts engagés par la communauté internationale et les autorités afghanes pour endiguer la production et le trafic de drogue n'ont toujours pas donné les résultats escomptés. | UN | ومن المؤسف أن جهود المجتمع الدولي والسلطات الأفغانية لمكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها لم يكن لها الأثر المنشود. |
la communauté internationale et les autorités nationales ont essentiellement fait porter leurs efforts sur le retour dans les foyers. | UN | تركزت جهود المجتمع الدولي والسلطات الوطنية بشكل يكاد يكون حصريا على مسألة العودة. |
n) Recommande à la communauté internationale et aux autorités locales d'apporter toute l'assistance possible à la société civile afin que celle-ci puisse remplir son rôle de protection et de promotion des droits de l'homme en Somalie; | UN | (ن) يوصي المجتمع الدولي والسلطات المحلية بتقديم كل مساعدة ممكنة إلى المجتمع المدني في أداء دوره المتعلق بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في الصومال؛ |
h) Recommande à la communauté internationale et aux autorités locales d'apporter toute l'assistance possible à la société civile afin qu'elle puisse remplir son rôle de protection et de promotion des droits de l'homme en Somalie; | UN | (ح) يوصي المجتمع الدولي والسلطات المحلية بتقديم كل المساعدة الممكنة للمجتمع المدني في أدائه لدوره فيما يتعلق بحماية وتعزيز حقوق الإنسان في الصومال؛ |
I. Intervention de la communauté internationale et des autorités palestiniennes responsables 82 - 91 15 | UN | طاء - الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي والسلطات الفلسطينية المسؤولة 82-91 19 |
La Conférence de Paris a traduit l'expression d'une responsabilité partagée par la communauté internationale et les autorités afghanes afin de renforcer l'efficacité et la qualité de l'aide. | UN | لقد أوجد مؤتمر باريس شعورا بالمسؤولية المشتركة لدى المجتمع الدولي والسلطات الأفغانية عن تعزيز كفاءة المساعدة وجودتها. |
Il a été conçu conjointement par les représentants de la communauté internationale et les autorités croates compétentes, et est conforme aux normes contenues dans tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels la République de Croatie est partie. | UN | ولقد أُعد البرنامج بصورة مشتركة من قبل ممثلي المجتمع الدولي والسلطات الكرواتية المختصة، مع تطبيق معايير جميع الصكوك الدولية التي وقعت عليها جمهورية كرواتيا والتي تتناول قضايا حقوق الإنسان. |
I. Mesures prises par la communauté internationale et les autorités palestiniennes responsables 7479 16 | UN | طاء - الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي والسلطات الفلسطينية المسؤولة 74-79 19 |
I. Mesures prises par la communauté internationale et les autorités palestiniennes responsables | UN | طاء - الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي والسلطات الفلسطينية المسؤولة |
En particulier, la communauté internationale et les autorités locales et nationales devraient veiller à ce que des infrastructures adéquates soient mises en place dans les communautés de rapatriement et dans tout le sud du Soudan afin d'assurer la viabilité de la paix. | UN | وبشكل خاص يجب دعوة كل من المجتمع الدولي والسلطات المحلية والوطنية إلى ضمان التنمية الكافية للهياكل الأساسية في مجتمعات العودة وفي جميع أنحاء جنوب السودان لتأمين استدامة السلم. |
I. Mesures prises par la communauté internationale et les autorités palestiniennes responsables 76 - 80 17 | UN | طاء - الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي والسلطات الفلسطينية المسؤولة 76-80 20 |
Le Bureau s'est vu confier la présidence d'une équipe spéciale chargée de l'agriculture, qui a pour mission d'assurer la coordination entre la communauté internationale et les autorités locales pour les activités de longue haleine visant à remettre sur pied et à développer le secteur agricole. | UN | ١٠٢ - الزراعة: يضطلع مكتبي برئاسة فرقة العمل الزراعية التي أنيطت بها ولاية التنسيق بين المجتمع الدولي والسلطات المحلية فيما يتعلق بإصلاح القطاع الزراعي وتنميته على المدى البعيد. |
La coordination entre la communauté internationale et les autorités somaliennes sera cruciale pour lutter efficacement contre la piraterie et ses causes profondes. | UN | 92 - وسيكون التنسيق بين المجتمع الدولي والسلطات الصومالية عاملا حاسما إذا ما أريد النجاح في مكافحة القرصنة وأسبابها الجذرية. |
La coordination entre la communauté internationale et les autorités somaliennes sera cruciale pour lutter efficacement contre la piraterie et ses causes profondes. | UN | 88 - وسيكون التنسيق بين المجتمع الدولي والسلطات الصومالية بالغ الأهمية من أجل النجاح في مكافحة القرصنة والقضاء على أسبابها الجذرية. |
74. Au paragraphe 1976 a) de son rapport, la Mission a recommandé à la communauté internationale et aux autorités palestiniennes responsables de créer des mécanismes appropriés pour veiller à ce que les fonds promis par les donateurs internationaux aux fins de reconstruction dans la bande de Gaza soient décaissés efficacement et sans contretemps et utilisés d'urgence au bénéfice de la population de Gaza. | UN | 74- أوصت البعثة، في الفقرة 1976(أ) من تقريرها، بأن ينشئ المجتمع الدولي والسلطات الفلسطينية المسؤولة آليات ملائمة لضمان أن يجري على نحو سلس وبكفاءة صرف الأموال التي أعلن المانحون الدوليون التبرع ﺑﻬا لأنشطة التعمير في قطاع غزة وأن يجري استخدامها على وجه الاستعجال لصالح سكان غزة. |
76. Au paragraphe 1976 a) de son rapport, la Mission a recommandé à la communauté internationale et aux autorités palestiniennes responsables de créer des mécanismes appropriés pour veiller à ce que les fonds promis par les donateurs internationaux aux fins de reconstruction dans la bande de Gaza soient décaissés efficacement et sans contretemps et utilisés d'urgence au bénéfice de la population de Gaza. | UN | 76- أوصت البعثة، في الفقرة 1976(أ) من تقريرها، بأن ينشئ المجتمع الدولي والسلطات الفلسطينية المسؤولة آليات ملائمة لضمان أن يجري على نحو سلس وفعّال صرف الأموال التي أعلن المانحون الدوليون التبرع ﺑﻬا لأنشطة التعمير في قطاع غزة وأن يجري استخدامها على وجه الاستعجال لصالح سكان غزة. |
Cette recommandation figure dans le rapport d'expert du Bureau du Procureur sur les besoins en formation pour les enquêtes et les poursuites en matière de crimes de guerre en Bosnie-Herzégovine, distribué à la communauté internationale et aux autorités bosniaques compétentes au cours de la période considérée (voir par. 67 et 68 ci-après). | UN | وقد وردت هذه التوصية في تقرير خبير مكتب المدعي العام المتعلق بالاحتياجات التدريبية للتحقيق في جرائم الحرب في البوسنة والهرسك ومحاكمة مرتكبيها، والذي عُمِّم على المجتمع الدولي والسلطات المعنية في البوسنة والهرسك خلال الفترة المشمولة بالتقرير (انظر الفقرتين 67 و 68 أدناه). |
1976. À l'intention de la communauté internationale et des autorités palestiniennes responsables, | UN | 1976- توصيات موجهة إلى المجتمع الدولي والسلطات الفلسطينية المسؤولة، |
1976. À l'intention de la communauté internationale et des autorités palestiniennes responsables, | UN | 1976- توصيات موجهة إلى المجتمع الدولي والسلطات الفلسطينية المسؤولة: |
Tant la communauté internationale que les autorités nationales peuvent, pour combattre les groupes terroristes et mettre un terme à leurs activités financières, tirer parti des dispositifs et des instruments initialement destinés à la lutte contre la criminalité transnationale organisée et le blanchiment d'argent. | UN | ويستطيع المجتمع الدولي والسلطات الوطنية على حد سواء أن يستفيدوا من استخدام آليات ووسائل أعِدّت أصلا لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وغسل الأموال أثناء مكافحتهم للجماعات الإرهابية ولأنشطتها المالية. |