Les coauteurs espèrent que la communauté internationale et les organisations internationales continueront de contribuer généreusement en ressources financières et techniques. | UN | ويرجو مقدمو مشروع القرار أن يواصل المجتمع الدولي والمنظمات الدولية مساهمتهم السخية بتوفير الموارد المالية والتقنية. |
En s'attaquant aux problèmes dans le respect des normes juridiques, la communauté internationale et les organisations internationales s'acquerront l'estime de tous. | UN | كما أن قيام المجتمع الدولي والمنظمات الدولية بمعالجة المشاكل وفقا للقواعد الدولية من شأنه أن يكفل لهما الاحترام. |
Il est conforme à l'esprit de la Constitution géorgienne de s'acquitter des obligations contractées envers la communauté internationale et les organisations internationales qui sont compatibles avec ses dispositions. | UN | وإعمالا لروح دستور جورجيا، يتعين الوفاء بالالتزامات المقطوعة وفقا للدستور أمام المجتمع الدولي والمنظمات الدولية. |
L'impression que le grand public a de la communauté internationale et des organisations internationales est que celles-ci ont failli à leur mission au Kosovo. | UN | ويتمثل تصور عامة الناس في أن المجتمع الدولي والمنظمات الدولية فشلت في كوسوفو. |
Étant donné la dimension mondiale du danger que pose le problème de la drogue, j'en appelle une fois encore à la communauté internationale et aux organisations internationales concernées pour qu'elles développent un programme d'action unifié afin d'éradiquer la production, le raffinage et la diffusion des drogues dans ce pays. | UN | وفي ضوء الخطر الذي تمثله مشكلة المخدرات على الصعيد العالمي، أناشد المجتمع الدولي والمنظمات الدولية ذات الصلة مرة أخرى إعداد برنامج عمل موحد بهدف القضاء على إنتاج وتصنيع وتوزيع المخدرات في ذلك البلد. |
Ils ont exhorté la communauté internationale et les organisations internationales à prêter une attention accrue au combat global contre cette menace. | UN | ودعوا المجتمع الدولي والمنظمات الدولية إلى إيلاء اهتمام إضافي للمكافحة الشاملة لهذا التهديد. |
Ils ont exhorté la communauté internationale et les organisations internationales à prêter une attention accrue au combat global contre cette menace. | UN | ودعوا المجتمع الدولي والمنظمات الدولية إلى إيلاء اهتمام إضافي للمكافحة الشاملة لهذا التهديد. |
1. Mesures que la communauté internationale et les organisations internationales et régionales doivent prendre | UN | ١- الخطوات التي يجب أن يتخذها المجتمع الدولي والمنظمات الدولية والإقليمية |
L'Expert indépendant remercie la communauté internationale et les organisations internationales qui ont investi des budgets souvent important pour soutenir et renforcer l'effectivité de son travail. | UN | ويشكر الخبير المستقل المجتمع الدولي والمنظمات الدولية التي استثمرت مبالغ كبيرة غالباً في دعم عملها وتعزيز فعاليته. |
Nous exhortons la communauté internationale et les organisations internationales à condamner l'agression commise par la République d'Arménie contre l'Azerbaïdjan et de prendre à l'encontre de celle-ci des sanctions politiques et économiques efficaces. | UN | وإننا ندعو المجتمع الدولي والمنظمات الدولية إلى إدانة عدوان جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان وإلى فرض جزاءات سياسية واقتصادية فعالة عليها. |
1. Mesures prises par la communauté internationale et les organisations internationales et régionales | UN | ١ - الخطوات التي يجب أن يتخذها المجتمع الدولي والمنظمات الدولية والإقليمية |
1. Mesures prises par la communauté internationale et les organisations internationales et régionales | UN | ١ - الخطوات التي يجب أن يتخذها المجتمع الدولي والمنظمات الدولية والإقليمية |
1. Mesures que la communauté internationale et les organisations internationales et régionales doivent prendre | UN | ١ - الخطوات التي يجب أن يتخذها المجتمع الدولي والمنظمات الدولية والإقليمية |
la communauté internationale et les organisations internationales compétentes doivent prendre en considération les besoins de débouchés des pays en développement et prévoir des mesures appropriées pour consolider les bases de leurs exportations. | UN | واختتم كلمته بقوله إن المجتمع الدولي والمنظمات الدولية المعنية لا بد وأن تأخذ في الحسبان احتياجات السوق في البلدان النامية، وأن تتخذ التدابير المناسبة لتعزيز قدرة صادراتها على المنافسة. |
la communauté internationale et les organisations internationales ayant pour mandat de maintenir la paix et la sécurité internationales ont jusqu'à présent gardé le silence devant cette violation flagrante du droit international et de la Charte des Nations Unies. | UN | وقد ظل المجتمع الدولي والمنظمات الدولية المكلفة بالحفاظ على السلم والأمن الدوليين صامتين حتى الآن إزاء هذا الانتهاك الجسيم للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
2. Invite le Gouvernement afghan et tous les membres de la communauté internationale et les organisations internationales à appliquer pleinement le Pacte et ses annexes; | UN | 2 - يدعو الحكومة الأفغانية وجميع أعضاء المجتمع الدولي والمنظمات الدولية إلى تنفيذ الميثاق ومرفقاته تنفيذا كاملا؛ |
2. Invite le Gouvernement afghan et tous les membres de la communauté internationale et les organisations internationales à appliquer pleinement le Pacte et ses annexes; | UN | 2 - يدعو الحكومة الأفغانية وجميع أعضاء المجتمع الدولي والمنظمات الدولية إلى تنفيذ الميثاق ومرفقاته تنفيذا كاملا؛ |
La délégation de la Fédération de Russie, État qui préside actuellement la Communauté d'États indépendants, exprime l'espoir que la communauté internationale et les organisations internationales feront tout leur possible pourapporter l'aide dont la République de Moldova a besoin pour surmonter les conséquences de ces catastrophes naturelles. | UN | إن وفد روسيا، الدولة التي تترأس اﻵن كمنولث الدول المستقلة، تعـــرب عـــن اﻷمـــل فـــي أن يبذل المجتمع الدولي والمنظمات الدولية كل جهد ممكن لتقديـــم المساعدة التي تحتاجها جمهورية مولدوفا للتغلب على آثار هذه الكوارث الطبيعية. |
La Tunisie, qui assume la présidence de l'Organisation de l'unité africaine, aimerait rappeler à l'attention de la communauté internationale et des organisations internationales, régionales et non gouvernementales concernées, la gravité des problèmes liés à la sécheresse et à la désertification et la nécessité d'y remédier avec diligence. | UN | وإذ تتبوأ تونس رئاسة منظمة الوحدة الافريقية، تود أن تذكر المجتمع الدولي والمنظمات الدولية واﻹقليمية وغير الحكومية ذات الصلة بخطورة المشاكل المتصلة بالجفاف والتصحر وبالحاجة الى المثابرة في حلها. |
Section VI. Le rôle de la communauté internationale et des organisations internationales | UN | الفرع السادس- دور المجتمع الدولي والمنظمات الدولية |
La Somalie a besoin de l'assistance financière et technique de la communauté internationale et des organisations internationales compétentes pour assurer au peuple somalien un degré adéquat de jouissance de ses droits économiques et sociaux. | UN | والصومال بحاجة إلى المساعدة المالية والتقنية من المجتمع الدولي والمنظمات الدولية المعنية لكي يتمكن شعب الصومال من التمتع بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية على النحو المناسب. |
Le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie en appelle une nouvelle fois à la communauté internationale et aux organisations internationales œuvrant dans le domaine de l'environnement pour qu'elles évaluent dûment les activités illégales de la Russie, qui sont incompatibles avec les principes olympiques, et qu'elles prennent toutes les mesures nécessaires pour y mettre fin immédiatement. | UN | إن وزارة خارجية جورجيا تخاطب مرة أخرى المجتمع الدولي والمنظمات الدولية العاملة في قضايا البيئة، لإعطاء تقييم كافٍ للأنشطة غير المشروعة للجانب الروسي التي تخالف المبادئ الأولمبية ولاتخاذ جميع التدابير اللازمة لوقف تلك الأنشطة فورا. |