la communauté internationale et les organismes des Nations Unies ont été priés de venir en aide aux pays en développement à cet égard. | UN | وطُلب إلى المجتمع الدولي ووكالات اﻷمم المتحدة أن تقدم المساعدة إلى البلدان النامية في هذا الصدد. |
la communauté internationale et les organismes des Nations Unies, pour leur part, devront aider dans toute la mesure possible à surmonter les obstacles au rapatriement volontaire, y compris l'intimidation dans les camps et les craintes de persécution au Rwanda. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي ووكالات اﻷمم المتحدة أن تقدم مساندتها التامة للتغلب على العقبات التي تواجه العودة الطوعية، ومن بينها الترويع في المخيمات والخوف من الاضطهاد في رواندا. |
Néanmoins, de nombreux produits interdits sont approuvés régulièrement pour des projets financés par la communauté internationale et les organismes des Nations Unies. | UN | ومع ذلك، يوافَق بصفة منتظمة على العديد من الأصناف المقيدة لاستخدامها في مشاريع ممولة من المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة. |
Il donnera également des conseils à la communauté internationale et aux organismes des Nations Unies en ce qui concerne la coordination, la mobilisation, la gestion et l'octroi de l'aide au développement et de l'aide humanitaire destinées au peuple palestinien. | UN | وسيواصل المكتب توجيه المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة في التنسيق والتعبئة والإدارة وتوزيع المساعدة الإنمائية والإنسانية على الشعب الفلسطيني. |
Il donnera également des conseils à la communauté internationale et aux organismes des Nations Unies en ce qui concerne la coordination, la mobilisation, la gestion et l'affectation des flux d'aide au développement et d'aide humanitaire destinés au peuple palestinien. | UN | وسيواصل المكتب توجيه المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة في التنسيق والتعبئة والإدارة وتوزيع تدفقات المساعدة الإنمائية والإنسانية على الشعب الفلسطيني. |
Les membres de cette mission ont consulté des responsables gouvernementaux, des parlementaires, des représentants de partis politiques et des magistrats et se sont employés, en étroite collaboration avec la Commission électorale et des représentants de la communauté internationale et des organismes des Nations Unies, à déterminer les domaines dans lesquels il serait utile que l'Organisation apporte une aide. | UN | وتشاورت البعثة مع المسؤولين الحكوميين والبرلمانيين وممثلي الأحزاب السياسية والقضاء، كما عملت على نحو وثيق مع تلك اللجنة وممثلي المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة، لتحديد المجالات التي يمكن للأمم المتحدة أن تقدم مساعدة انتخابية فيها. |
Tout en exprimant notre reconnaissance pour l'aide fournie jusqu'ici, nous demandons à la communauté internationale et aux institutions des Nations Unies de continuer à apporter leur soutien aux projets prévus dans l'examen à moyen terme et de se montrer particulièrement généreuses dans leur appui à l'Appel pour 2003. | UN | وبينما نعرب عن تقديرنا للمساعدة المقدمة حتى الآن، إلا أننا نناشد المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة أن تواصل دعم المشاريع المتوقع طرحها في استعراض منتصف المدة، وأن تكون سخيـة بصفة خاصة في دعمها لنداء عام 2003. |
6. Appelle également la communauté internationale ainsi que les agences compétentes des Nations Unies à venir en aide aux personnes déplacées et aux réfugiés afghans et à assurer leur retour volontaire dans leurs foyers et leur réintégration au sein de leur société d'origine dans la sécurité et la dignité; | UN | 6 - يناشد كذلك المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة المعنية تقديم مساعدات للاجئين والنازحين في أفغانستان و تحقيق عودتهم الطوعية إلى ديارهم واستيعابهم مرة أخرى في مجتمعهم في أمن وكرامة. |
Aussi a-t-il invité la communauté internationale et les institutions des Nations Unies comme l'OMS et la FAO à apporter son soutien au Lesotho. | UN | ولذلك دعت المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة، من مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأغذية والزراعة، إلى تقديم الدعم إلى ليسوتو. |
L'Union européenne estime que la nécessité d'améliorer le système d'enseignement est une priorité en matière de développement à long terme et que, par conséquent, le meilleur moyen d'atteindre cet objectif serait de maintenir l'assistance de la communauté internationale et des institutions des Nations Unies qui opèrent actuellement dans la nouvelle Afrique du Sud. | UN | ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي أن الحاجة الى تحسين النظام التعليمي أولوية طويلة اﻷجل للتنمية، ويمكن إذن تناولها على أفضل وجه بمواصلة تقديم المساعدة من قِبَل المجتمع الدولي ووكالات اﻷمم المتحدة التي تعمل اﻵن في جنوب افريقيا الجديدة. |
Dans le premier objectif du Plan d'action, la communauté internationale et les organismes de développement sont priés de donner une plus grande priorité aux maladies non contagieuses dans les actions de développement aux niveaux mondial et national. | UN | ويُدعى المجتمع الدولي ووكالات التنمية، في الهدف الأول من الخطة، إلى إيلاء أولوية أعلى للأمراض غير السارية في أعمال التنمية على الصعيدين العالمي والوطني. |
L'Algérie a invité la communauté internationale et les organismes des Nations Unies concernés à fournir l'aide nécessaire à la Micronésie à la mise en œuvre des recommandations acceptées. | UN | ودعت المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى تقديم المساعدة الضرورية لميكرونيزيا من أجل تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول. |
Sachant que le Haut Commissaire a pour mandat de protéger et d'aider les réfugiés et les rapatriés et qu'il joue, de pair avec la communauté internationale et les organismes de développement, un rôle de catalyseur dans le domaine plus large du développement pour tout ce qui intéresse les réfugiés, les rapatriés et les personnes déplacées, | UN | وإذ تسلم بولاية المفوضة السامية المتمثلة في حماية اللاجئين والعائدين ومساعدتهم، وبالدور الحفاز الذي تؤديه، مع المجتمع الدولي ووكالات التنمية، في معالجة مسائل التنمية اﻷعم المتصلة باللاجئين والعائدين والمشردين، |
Sachant que le Haut Commissaire a pour mandat de protéger et d'aider les réfugiés et les rapatriés et qu'il joue, de pair avec la communauté internationale et les organismes de développement, un rôle de catalyseur dans le domaine plus large du développement pour tout ce qui intéresse les réfugiés, les rapatriés et les personnes déplacées, | UN | وإذ تسلم بولاية المفوضة السامية المتمثلة في حماية ومساعدة اللاجئين والعائدين، وبالدور الحفاز الذي تؤديه، مع المجتمع الدولي ووكالات التنمية، في معالجة مسائل التنمية اﻷعم المتصلة باللاجئين والعائدين والمشردين، |
Sachant que le Haut Commissaire a pour mandat de protéger et d'aider les réfugiés et les rapatriés et qu'il joue, de pair avec la communauté internationale et les organismes de développement, un rôle de catalyseur dans le domaine plus large du développement pour tout ce qui intéresse les réfugiés, les rapatriés et les personnes déplacées, | UN | وإذ تسلم بولاية المفوضة السامية المتمثلة في حماية اللاجئين والعائدين ومساعدتهم، وبالدور الحفاز الذي تؤديه، مع المجتمع الدولي ووكالات التنمية، في معالجة مسائل التنمية اﻷعم المتصلة باللاجئين والعائدين والمشردين، |
Les petits États insulaires en développement engagent la communauté internationale et les organismes des Nations Unies compétents à appuyer la création d'un programme d'enseignement universitaire supérieur pour le développement, l'utilisation et la gestion durables des ressources côtières et marines des petits États insulaires en développement dans le cadre du Consortium universitaire des petits États insulaires en développement. | UN | 112 - وتدعو الدول الجزرية الصغيرة النامية المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة المختصة إلى دعم إنشاء برنامج للدراسات العليا يعنى بالتنمية المستدامة واستخدام الموارد الساحلية والبحرية للدول الجزرية الصغيرة النامية وإدارتها من خلال اتحاد جامعات الدول الجزرية الصغيرة النامية. التنوع البيولوجي |
Il donnera également des conseils à la communauté internationale et aux organismes des Nations Unies s'agissant deen ce qui concerne la coordination, de la mobilisation, de la gestion et de l'affectation des flux d'aide au développement et d'aide humanitaire destinés au peuple palestinien. | UN | وسيواصل المكتب توجيه المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة في التنسيق والتعبئة والإدارة وتوزيع تدفقات المساعدة الإنمائية والإنسانية على الشعب الفلسطيني. |
Il donnera également des conseils à la communauté internationale et aux organismes des Nations Unies en ce qui concerne la coordination, la mobilisation, la gestion et l'affectation des flux d'aide au développement et d'aide humanitaire destinés au peuple palestinien. | UN | وسيواصل المكتب توجيه المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة في التنسيق والتعبئة والإدارة وتوزيع تدفقات المساعدة الإنمائية والإنسانية على الشعب الفلسطيني. |
100.57 Continuer à rechercher un soutien de la communauté internationale et des organismes des Nations Unies pour faire face aux difficultés que pose l'accueil des réfugiés (Thaïlande); | UN | 100-57- أن تواصل التماس الدعم من المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة في مجابهة التحديات القائمة في مجال استضافة اللاجئين (تايلند)؛ |
252.8 Lancer un appel à la communauté internationale et aux institutions pertinentes des Nations Unies pour qu'elles renforcent leur aide aux réfugiés afghans et aux personnes déplacées à l'intérieur de l'Afghanistan afin de faciliter leur retour volontaire, sûr et digne et leur réintégration durable dans leur société d'origine de manière à contribuer ainsi à la stabilité de l'Afghanistan. | UN | 252-8 دعوة المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة المختصة إلى تقديم مساعدة معزَّزة للاجئين الأفغان والمشردين داخليا بهدف تيسير عودتهم الطوعية والآمنة والكريمة وإعادة إدماجهم بشكل مستدام في مجتمعهم الأصلي من أجل المساهمة في استقرار أفغانستان؛ |
6. Appelle également la communauté internationale ainsi que les agences compétentes des Nations Unies à venir en aide aux personnes déplacées et aux réfugiés afghans et à assurer leur retour volontaire dans leurs foyers et leur réintégration au sein de leur société d'origine dans la sécurité et la dignité; | UN | 6 - يناشد كذلك المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة المعنية تقديم مساعدات للاجئين والنازحين الأفغان وتحقيق عـودتهم الطـوعية إلـى ديـارهم واستيعابهم مـرة أخـرى في مجتمعهم في أمن وكرامة. |