"المجتمع السلوفاكي" - Traduction Arabe en Français

    • la société slovaque
        
    la société slovaque est toutefois plus industrielle qu’agricole. UN بيد أن المجتمع السلوفاكي يغلب عليه الطابع الصناعي أكثر من الطابع الزراعي.
    Si la société slovaque dans son ensemble est depuis longtemps marquée par l'existence de fortes disparités entre sexes en termes de présence sur le marché du travail, ces différences sont encore plus prononcées dans la population rom. UN وإذا كان المجتمع السلوفاكي ككل قد تميز منذ أمد بعيد بوجود تباينات بين الجنسين من حيث الوضع في سوق العمل، فإن هذه الاختلافات تتفاقم أكثر من ذلك في حالة طائفة الروما.
    Également en coopération avec le PNUD, la Slovaquie a élaboré des projets médiatiques qui visent à sensibiliser le public aux questions féminines et à influencer l'attitude de la société slovaque. UN وقد أعدت سلوفاكيا، بالتعاون مع البرنامج اﻹنمائي أيضا، مشروعا لوسائط اﻹعلام يستهدف الدعاية لقضايا المرأة وبالتالي التأثير على موقف المجتمع السلوفاكي حيالها.
    Il est donc plus difficile pour les " Hongrois " de trouver un emploi qualifié, et cette situation crée des barrières qui isolent la minorité hongroise du reste de la société slovaque. UN ومن ثم، غدا من اﻷصعب على " الهنغاريين " أن يجدوا عملاً يتطلب مؤهلات، وقد خلق هذا الوضع حواجز تعزل اﻷقلية الهنغارية عن باقي المجتمع السلوفاكي.
    18. Aujourd'hui encore, les valeurs familiales traditionnelles sont solidement ancrées dans la société slovaque. UN ١٨ - وما زالت القيم اﻷسرية التقييدية راسخة اليوم إلى أبعد الحدود في المجتمع السلوفاكي.
    la société slovaque demeure relativement conservatrice, une grande partie de la population se déclarant affiliée à l'église catholique. UN 87 - لا يزال المجتمع السلوفاكي محافظا نسبيا، إذ يعلن قطاع كبير من السكان انتماءه للكنيسة الكاثوليكية.
    Ce faisant, la République slovaque indiquait qu'elle ne serait pas indifférente à ce phénomène négatif dont la société slovaque contemporaine n'est pas immune. UN وبتوقيع الاتفاقية تكون الجمهورية السلوفاكية قد أعطت إشارة واضحة بأنها لن تغض الطرف عن هذه الظاهرة السلبية التي ليس المجتمع السلوفاكي المعاصر محصنا ضدها.
    Sur la base des résultats d’études démographiques et sociologiques, la représentante a fait observer que le mariage et la famille étaient des valeurs importantes de la société slovaque. UN ٦٤ - وأبلغت الممثلة اللجنة بأنه استنادا إلى نتائج البحوث الديمغرافية والاجتماعية، فإن الزواج واﻷبوة هما من بين القيم الهامة في المجتمع السلوفاكي.
    Elle se demande si le fait que la plupart des femmes slovaques donnent naissance à leur premier enfant moins de 9 mois après le mariage signifie que la société slovaque se montre libérale à l'égard de la sexualité des jeunes ou que les stéréotypes sociaux font que les jeunes femmes se sentent obligées de se marier quand elles deviennent enceintes. UN وتساءلت هل إذا كان الطفل البكر الذي تضعه المرأة السلوفاكية قبل إنقضاء تسعة أشهر من الزواج يعني أن المجتمع السلوفاكي متحرر أكثر من اللازم في مجال الممارسات الجنسية بين الشباب أو أن الأنماط الاجتماعية ترغم المرأة على التزوج عندما تصبح حاملا؟
    28. Troisièmement enfin, de nombreuses informations font état de règles et pratiques que l'on peut qualifier de xénophobes, car elles font obstacle à l'intégration, dans la société slovaque, des réfugiés et des personnes en quête d'asile. UN ٨٢- وثالثاً وأخيراً، فإن عديداً من المعلومات تسترعي الانتباه إلى وجود قواعد وممارسات يمكن وصفها بأنها تتسم بكراهية اﻷجانب، ﻷنها تعوق اندماج اللاجئين واﻷشخاص ملتمسي اللجوء في المجتمع السلوفاكي.
    La recherche menée à bien jusqu'à présent sur la condition des femmes dans la société slovaque ont montré que beaucoup d'hommes refusaient d'accepter l'égalité des femmes au sein de la famille et, vu l'état actuel du marché du travail, ils étaient prêts à tolérer la discrimination à l'égard des femmes sur le lieu de travail. UN ومضت تقول إن البحث الذي جرى حتى اﻵن بشأن مركز المرأة في المجتمع السلوفاكي أثبت أن كثيرا من الرجال لا يرغبون في قبول مساواة المرأة داخل اﻷسرة وأنه نظرا للحالة الراهنة لسوق العمل فإنهم على استعداد لقبول التمييز ضد المرأة في مكان العمل.
    La situation des femmes dans la société slovaque est fondée sur des normes législatives de base et sur des conventions internationales qui lient la République slovaque. UN 50 - يقوم وضع المرأة في المجتمع السلوفاكي على القواعد التشريعية الأساسية والاتفاقيات الدولية الملزمة للجمهورية السلوفاكية.
    Ce programme fait partie des programmes du réseau des femmes de l'Institut pour une société ouverte et il vise à sensibiliser la population aux droits fondamentaux des femmes et à faire prendre conscience à la société slovaque des questions relatives à l'égalité entre les sexes en offrant des subventions et en organisant des programmes de formation. UN والبرنامج هو جزء من برنامج نساء الشبكة التابع لمعهد المجتمع المفتوح والذي يهدف إلى إثارة الوعي العام في مجال حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والإسهام في تعميق الإحساس اللازم في المجتمع السلوفاكي بالقضايا الجنسانية من خلال المكافأة بالمنح وتنظيم حلقات البحث التدريبية.
    Le Comité apprécie les efforts faits par l'État partie pour assurer des droits égaux aux hommes et aux femmes, mais il note avec préoccupation la représentation insuffisante des femmes dans les organes décisionnels de l'État partie et la persistance d'attitudes patriarcales dans la société slovaque. UN 315- ولئن كانت اللجنة تقدِّر الجهود التي تبذلها الدولة الطرف سعيا منها لضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، فإنها تلاحظ مع القلق عدم كفاية تمثيل المرأة في هيئات الدولة الطرف المعنية بصنع القرار واستمرار الأخذ بالنظام الأبوي في المجتمع السلوفاكي.
    110.46 Prendre les mesures nécessaires pour continuer de promouvoir une culture de tolérance et de non-discrimination au sein de la société slovaque (Nicaragua); UN 110-46- اتخاذ التدابير الضرورية لمواصلة تعزيز ثقافة التسامح وعدم التمييز في المجتمع السلوفاكي (نيكاراغوا)؛
    Les auteurs estiment que les tribunaux n'ont pas tenu compte de la fonction de prévention et de dissuasion de l'indemnisation pour préjudice moral, qui aurait dissuadé la société propriétaire du café de commettre d'autres actes de discrimination raciale à l'avenir, et aurait contribué à l'élimination de la discrimination raciale dans la société slovaque. UN وهم يرون أن المحاكم لم تعترف بالوظيفة الوقائية والرادعة للتعويض عن الضرر غير المالي التي يمكن أن تثني الشركة عن ارتكاب أعمال التمييز العنصري في المستقبل، وتؤدي إلى القضاء على التمييز العنصري في المجتمع السلوفاكي.
    13. Prendre des mesures pour régler la situation de la minorité rom de manière globale, en faisant preuve de cohérence en matière politique et institutionnelle (Afrique du Sud); continuer à veiller à la mise en œuvre uniforme de la politique d'intégration des Roms dans la société slovaque (PaysBas); UN 13- اتخاذ تدابير لضمان التناسق بين السياسات والمؤسسات بهدف معالجة أوضاع أقلية الروما بطريقة شاملة (جنوب أفريقيا)؛ مواصلة التنفيذ الموحد لسياستها الخاصة بإدماج الروما في المجتمع السلوفاكي (هولندا)؛
    10. Le Comité apprécie les efforts faits par l'État partie pour assurer des droits égaux aux hommes et aux femmes mais il note avec préoccupation la représentation insuffisante des femmes dans les organes décisionnels de l'État partie et la persistance d'attitudes patriarcales dans la société slovaque. UN 10- ولئن كانت اللجنة تقدِّر الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في مسعاها لضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، فإنها تلاحظ مع القلق عدم كفاية تمثيل المرأة في هيئات الدولة الطرف المعنية بصنع القرار وتشبُّث المجتمع السلوفاكي بالمواقف الأبوية.
    16. M. MISTRÍK (Slovaquie) fait remarquer que les changements qui ont bouleversé la société slovaque ces dernières années ont profondément modifié les comportements et les mentalités des citoyens, notamment des femmes. UN ١٦ - السيد ميستريك )سلوفاكيا(: أشار إلى أن التغيرات التي طرأت على المجتمع السلوفاكي في السنوات اﻷخيرة قد أدت إلى تغير تصرفات وطرق تفكير المواطنين تغيرا جذريا وبخاصة النساء.
    i) Aux termes de l'article premier de la loi sur la famille, dans la société slovaque, le mariage est fondé sur un lien affectif fort entre un homme et une femme et l'homme et la femme sont égaux dans le mariage. UN )ط( تنص المادة ١ من قانون اﻷسرة على أن الزواج في المجتمع السلوفاكي يقوم على العلاقات العاطفية القوية بين الرجل والمرأة وأن لكل منهما حقا متكافئا في ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus