La famille joue un rôle important dans la société philippine, car c'est elle principalement qui prend soin des personnes âgées, des jeunes et des handicapés. | UN | فالأسرة تؤدي دوراً هاماًّ في المجتمع الفلبيني باعتبارها الجهة الرئيسية المقدمة للعناية بالمسنين والشباب والمعوقين. |
En outre, l'existence dans la société philippine de croyances erronées tenaces et de nombreux préjugés à l'encontre des enfants handicapés est source de préoccupation. | UN | ومما يبعث على القلق أيضاً وجود معتقدات متجذرة خاطئة ومواقف متحيزة سائدة في المجتمع الفلبيني تجاه الأطفال المعوقين. |
Aujourd'hui, le défi est de faire en sorte que les fruits de la croissance économique soient répartis et ressentis à tous les niveaux de la société philippine. | UN | وأضاف أن التحدي الآن هو ضمان توزيع فوائد النمو الاقتصادي على كل مستويات المجتمع الفلبيني لكي تعود على الكافة. |
Aujourd'hui, le défi est de faire en sorte que les fruits de la croissance économique soient répartis et ressentis à tous les niveaux de la société philippine. | UN | إن التحدي الآن هو ضمان توزيع فوائد النمو الاقتصادي على كل مستويات المجتمع الفلبيني لكي يلمسها الكافة. |
94. la société philippine désapprouve toujours la séparation légale. | UN | ٤٩- ولا يزال الانفصال القانوني مكروها في المجتمع الفلبيني. |
404. la société philippine reconnaît la famille en tant que facteur indispensable de cohésion et d'équilibre social. | UN | 404- تعتبر الأسرة في المجتمع الفلبيني عنصراً ضرورياً للتلاحم والتوازن الاجتماعي. |
Ce programme cherche à aider les différentes communautés culturelles à inventorier leurs ressources culturelles, retrouver leurs traditions et leurs valeurs, leurs modes de gouvernance, à célébrer leur culture pour leur permettre d'affirmer leur présence signifiante au sein de la société philippine. | UN | ويهدف البرنامج إلى مساعدة مختلف المجتمعات الثقافية على تعيين مواردها الثقافية، واسترجاع تقاليدها وقيمها وأساليب الحكم الخاصة بها وتمجيد ثقافتها لتمكينها من توكيد مكانتها في المجتمع الفلبيني. |
De plus, le Comité recommande à l'État partie de mener des activités de sensibilisation dans les communautés et dans les écoles sur le caractère multiculturel de la société philippine et sur la nécessité de dispenser une éducation respectueuse des traditions, des langues et des opinions des différents groupes ethniques. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تزيد الدولة الطرف من توعية المجتمعات المحلية والمدارس بتعدد الثقافات في المجتمع الفلبيني وبالحاجة إلى التثقيف من أجل التوعية بتقاليد المجموعات العرقية المختلفة وبلغاتها وآرائها. |
86. Le Gouvernement philippin est conscient que la pleine intégration des droits de l'homme dans la société philippine passe par une collaboration efficace avec la société civile autour des préoccupations relatives aux droits de l'homme et pour la solution des divers problèmes qui se posent dans ce domaine. | UN | 86- تقر الحكومة الفلبينية بأن إشراك المجتمع المدني بصورة فعالة في مناقشة وحل مختلف القضايا والشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان أمر أساسي لتعميم حقوق الإنسان في المجتمع الفلبيني. |
L'inégalité entre les sexes persiste dans la société philippine dans tous les domaines, politique, économique ou socioculturel. | UN | 150 - تقوم أوجه عدم المساواة بين الجنسين في المجتمع الفلبيني في جميع الميادين، سواء كانت سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية وثقافية. |
L'auteur avance par ailleurs que les femmes sourdes, surtout les filles, occupent une place difficile dans la société philippine, étant désavantagées à la fois par rapport aux hommes (hommes atteints ou non d'un handicap, notamment de surdité) et par rapport aux femmes (femmes non atteintes ou atteintes d'un handicap autre que de surdité). | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ كذلك أن النساء الصماوات، لا سيما الفتيات، يواجهن وضعاً صعباً في المجتمع الفلبيني لأنهن لا يلقين نفس المعاملة التي يُعامل بها الرجال (المصابون بإعاقة أو غير المصابين بها، بما في ذلك الصمم)، والنساء (المصابات بإعاقة أو غير المصابات بها، باستثناء الصماوات). |