"المجتمع المحلي في" - Traduction Arabe en Français

    • la collectivité à
        
    • la communauté à
        
    • communautaire dans
        
    • communautés à
        
    • communautaire à
        
    • la communauté dans
        
    • communautaires dans
        
    • la communauté de
        
    • communautaire en
        
    • la communauté aux
        
    • communautaire au
        
    • communautés dans
        
    • locaux
        
    • collectivités à
        
    • communautés au
        
    La participation de la collectivité à la planification, la prise de décisions et l'exécution des programmes en était une condition sous-jacente et fondamentale. UN وتشكل مشاركة المجتمع المحلي في التخطيط وصنع القرار وتنفيذ البرامج العنصر اﻷساسي والرئيسي في هذا المفهوم.
    Système qui garantit la participation de la communauté à la formulation, au suivi et au contrôle du budget public. UN نظام يكفل مشاركة المجتمع المحلي في مراحل وضع الميزانية العامة ومتابعتها ومراقبتها.
    Le FNUAP a facilité le dialogue Sud-Sud et a permis de développer les capacités au niveau communautaire dans de nombreux pays. UN وقام الصندوق بتيسير التعلم فيما بين بلدان الجنوب، وقدم الدعم لبناء القدرات على مستوى المجتمع المحلي في عدد من البلدان.
    La participation des communautés à la justice pénale en e cas de la Thaïlande UN تيسير مشاركة المجتمع المحلي في العدالة الجنائية في تايلند
    :: La participation communautaire à la conservation des ressources écologiques. UN :: اشتراك المجتمع المحلي في حفظ الموارد الإيكولوجية.
    Les connaissances traditionnellement fondées sur la communauté dans les pays en développement sont à peine reconnus. UN وأضاف أن المعرفة التقليدية التي تستند إلى المجتمع المحلي في البلدان النامية نادرا ما يتم الاعتراف بها.
    Elle insiste sur l'importance des activités communautaires dans le domaine du contrôle des drogues et de la violence. UN وتؤكــد على أهمية أنشطة المجتمع المحلي في مكافحة المخدرات والعنف المرتبط بها.
    Atelier sur la participation de la collectivité à la prévention de la criminalité UN حلقة العمل المعنية بمشاركة المجتمع المحلي في منع الجريمة
    C. Atelier sur la participation de la collectivité à la prévention du crime 67-70 11 UN حلقة العمل المعنية باشراك المجتمع المحلي في منع الجريمة
    Pour tenter de remédier à cette situation, le Ministère a encouragé la participation de la collectivité à la solution de ses propres problèmes, avec un certain succès. UN ومن أجل علاج هذا الوضع، قامت الوزارة بتشجيع اشتراك المجتمع المحلي في حل مشاكله الخاصة به وهو ما حقق بعض النتائج الناجحة.
    3. Atelier sur la participation de la communauté à la prévention de la criminalité UN ٣ - حلقة العمل الخاصة باشراك المجتمع المحلي في منع الجريمة
    - la participation et la collaboration de la communauté à la résolution des problèmes de santé; UN مساهمة وإشراك المجتمع المحلي في حل المشكلات الصحية؛
    Parmi les lacunes identifiées, on peut citer l'absence de mesures ciblant les poches d'exclusion et l'attention insuffisante portée à la participation communautaire dans les écoles. UN وشملت الفجوات التي جرى تحديدها تدابير لمعالجة جيوب الإقصاء والاهتمام غير الكافي بمشاركة المجتمع المحلي في شؤون المدارس.
    Sylviculture communautaire dans la Sierra Norte d'Oaxaca UN زراعـــة الحراج فـي المجتمع المحلي في شمال أوكساكا
    :: La participation des communautés à la conception, au financement à la gestion et à l'évaluation des soins de santé. UN :: اشتراك المجتمع المحلي في تصميم الرعاية الصحية، وتمويلها، وإدارتها، وتقييمها.
    En Mongolie, ONUHabitat a coordonné un projet de rénovation communautaire à Ulanbaatar. UN وفي منغوليا، نَسَّق موئل الأمم المتحدة مشروع تطوير بقيادة المجتمع المحلي في الأنباتار.
    Il est important de renforcer la contribution de la communauté dans la programmation, particulièrement dans les domaines sensibles tels que la prévention de la SGBV. UN ومن الأهمية بمكان توسيع مشاركة المجتمع المحلي في وضع البرامج، لا سيما في المجالات الحساسة كمنع العنف الجنسي والجنساني.
    Les organismes des Nations Unies apporteront leur appui aux programmes de renforcement des capacités tout en aidant les ONG locales ainsi que les organisations communautaires dans leurs activités de secours et de relèvement initiales. UN وستوفر وكالات اﻷمم المتحدة الدعم لبرامج بناء القدرات، في الوقت الذي تساعد فيه المنظمات غير الحكومية المحلية والمنظمات الموجودة في المجتمع المحلي في مجالي اﻹغاثة والتأهيل المبدئي.
    La valorisation du Movimiento de Madres y Padres Combatientes por la Educación a permis de rapprocher la communauté de l'élaboration de modalités d'éducation non sexiste et, partant, à l'école de sensibiliser la famille à ces notions. UN وقد بذلت حركة الأمهات والآباء المكافحين من أجل تحسين التعليم ما في وسعها لإشراك المجتمع المحلي في عملية تقديم تعليم غير قائم على التحيز الجنساني، وتمكين المدارس من التأثير على الأسر في هذا الاتجاه.
    L'appui à la famille a été un aspect marquant du développement communautaire en Irlande. UN وكان دعم اﻷسرة جانبا لافتا للانتباه في تنمية المجتمع المحلي في أيرلندا.
    Le gouvernement n'a eu de cesse d'encourager la participation de la communauté aux activités de développement communautaire, notamment la santé. UN وظلت سياسة الحكومة دائماً هي تشجيع اشتراك المجتمع المحلي في اﻷنشطة اﻹنمائية المجتمعية بما في ذلك في مجال الصحة.
    Pour atteindre les objectifs sociaux et environnementaux, il importe de renforcer la participation communautaire au processus décisionnel. UN وتعتبر زيادة مشاركة المجتمع المحلي في صنع القرارات حيوية من أجل تحقيق اﻷهداف الاجتماعية والبيئية.
    Stratégies à l'échelon des communautés dans six pays participant au projet < < faire reculer le paludisme > > dans la région du Mékong. UN اعتماد استراتيجيات على صعيد المجتمع المحلي في 6 بلدان مشاركة في مشروع منع الملاريا في حوض الميكونغ.
    Les responsables communautaires locaux ont été impliqués à tous les stades du processus et des ateliers de sensibilisation ont eu lieu dans tous les secteurs de la communauté. UN وجرى إشراك قادة المجتمع المحلي في جميع مراحل العملية، ونُظمت حلقات توعية لجميع قطاعات المجتمع المحلي.
    Il encouragera les collectivités à concourir au financement de l'éducation et, dans la mesure du possible, à la définition des politiques et priorités en matière d'enseignement. UN وستعمل اﻷونروا على إشراك المجتمع المحلي في تمويل التعليم وعلى إشراكه، إن أمكن، في وضع السياسات واﻷولويات التعليمية.
    La situation exige que tous les dirigeants des communautés au Kosovo prennent des mesures fermes pour rejeter la violence et promouvoir la tolérance et la coopération, conformément aux déclarations déjà adoptées. UN والحالة تتطلب من جميع زعماء المجتمع المحلي في كوسوفو أن يتخذوا خطوات حاسمة برفض العنف وتعزيز التسامح والتعاون امتثالا للإعلانات المعتمدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus