"المجتمع المدني أو" - Traduction Arabe en Français

    • la société civile et
        
    • la société civile ou
        
    • sociétés civiles et
        
    • la société civile ni
        
    Dans d'autres, les capacités de mobilisation et de décision doivent être renforcées au sein des pouvoirs publics, dans la société civile et dans le secteur privé. UN وفي بلدان أخرى، يلزم تشجيع ودعم القدرات القيادية سواء في الحكومة أو المجتمع المدني أو القطاع الخاص.
    Ces services sont généralement fournis gratuitement par le Gouvernement ou par des organisations de la société civile et des organisations non gouvernementales. UN وتلك الخدمات تقدمها في العادة مجانا الحكومات أو المجتمع المدني أو المنظمات غير الحكومية.
    Ces projets de loi ont provoqué un tollé dans certains groupes et doivent encore faire l'objet de consultations avec les acteurs de la société civile et le grand public. UN وقد احتجت بعض الجماعات على هذين القانونين ولم يجر إلى حد الآن تشاور بشأنها مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أو القاعدة الشعبية الأوسع نطاقا.
    Les commissions d'enquête nationales ou internationales font généralement suite aux demandes concertées de la société civile ou de la communauté internationale. UN وغالباً ما يأتي كل من لجان التحقيق الوطنية والدولية نتيجة لطلبات متفق عليها من المجتمع المدني أو المجتمع الدولي.
    Les mécanismes de coordination existants sont largement sous les auspices des acteurs de la société civile ou de la communauté internationale et la participation de la Commission est minimale. UN وآليات التنسيق القائمة تخضع إلى حد كبير لرعاية الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أو المجموعة الدولية، ومشاركة اللجنة فيها لا تتجاوز الحد الأدنى.
    On n'obtiendra pas de résultats effectifs en se concentrant seulement sur telle ou telle institution sans se soucier de la société civile ou des victimes. UN فالنُهج التي تركز على مؤسسة واحدة دون سواها أو تتجاهل المجتمع المدني أو الضحايا لن تكون فعالة.
    b) i) Augmentation du nombre d'initiatives de collaboration facilitées par la CESAP faisant participer les États membres, les sociétés civiles et les autres partenaires clefs de l'Asie du Sud-Est UN (ب) ' 1` زيادة عدد المبادرات التعاونية التي تيسرها اللجنة وتشمل الدول الأعضاء أو المجتمع المدني أو شركاء إنمائيين رئيسيين آخرين من منطقة جنوب شرق آسيا
    179. L'accès aux médias officiels n'est pas seulement interdit aux partis politiques, mais également à tous les secteurs de la société civile et à toutes les organisations non gouvernementales. UN ١٧٩ - ولا يقتصر اﻷمر على إعاقة اﻷحزاب السياسية المعارضة: إذ لا يتوصل أي قطاع من قطاعات المجتمع المدني أو أي منظمة غير حكومية إلى وسائط اﻹعلام.
    Les organisations régionales africaines avaient pu s'attaquer au manque de confiance quand les gouvernements, la société civile et les parties prenantes considéraient que l'approche était ascendante et non descendante. UN والمنظمات الإقليمية في أفريقيا استطاعت تَدارك ضعف الثقة، حيث إن الحكومات أو منظمات المجتمع المدني أو الجهات صاحبة المصلحة كانت تشعر بأن النهج المتبع تنازلي بدل أن يكون تصاعدياً.
    S'il est vrai que certaines administrations locales ont interdit les contraceptifs artificiels, les hôpitaux d'État les distribuent avec l'aide des ONG et d'autres organisations de la société civile et organisations religieuses. UN وبينما أنه من الصحيح أن بعض الإدارات المحلية تحظر وسائل منع الحمل الاصطناعية، فإن المستشفيات الحكومية تقدمها بمساعدة المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني أو المنظمات الدينية.
    Il prend en compte les traits nationaux spécifiques et bénéficie d'un large soutien de la part de la société civile et des organisations internationales. UN وهو يتسق مع الاستراتيجية الإنمائية لبلدنا، ويضع خصائصنا الوطنية المميزة في الحسبان، ويتمتع بتأييد عريض، سواء من المجتمع المدني أو من المنظمات الدولية.
    On constate que de plus en plus d'efforts sont faits pour consulter la société civile et la faire participer à la mise en œuvre du NEPAD, encore que la nature et la portée de cette participation varient considérablement. UN وهناك شواهد على زيادة الجهود المبذولة للتشاور مع هذا المجتمع المدني أو إشراكه في تنفيذ الشراكة الجديدة، ولكن طبيعة هذه المشاركة ومجالها تتفاوت تفاوتا كبيرا.
    De plus, la Commission est également une instance qui permet la participation des groupes de la société civile et des organisations non gouvernementales, dont l'activisme au niveau des communautés renforce les chances de succès des initiatives de consolidation de la paix aux niveaux local et communautaire. UN وتوفر اللجنة كذلك محفلا لمشاركة جماعات المجتمع المدني أو المنظمات غير الحكومية، التي من خلال أنشطتها الشعبية يتم تعزيز احتمالات نجاح مبادرات بناء السلام على المستويين المحلي أو المجتمعي.
    Souvent, les petites organisations non gouvernementales, les organisations de la société civile et les organisations locales ne disposent pas des données qui pourraient les aider à mieux tirer parti de leurs ressources. UN فكثيرا ما لا يكون بوسع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني أو المؤسسات المجتمعية الصغيرة الوصول إلى البيانات التي قد تساعدها في استغلال مواردها بمزيد من الفعالية.
    Elle rend compte également de la diversité des acteurs non étatiques eux-mêmes, qu'il s'agisse des organisations de la société civile ou du secteur privé. UN وهو يعكس أيضا التنوع بين الجهات الفاعلة غير الحكومية سواء كانت من منظمات المجتمع المدني أو من القطاع الخاص.
    Peu de femmes occupent des positions significatives dans la société civile ou en politique. UN فقليل من النساء يتبوأن مكانة مرموقة في المجتمع المدني أو في السياسة.
    Ils ont participé à d'autres activités de communication, organisées par la société civile ou qui comptaient certains de ses représentants au nombre des participants. UN وشاركت اللجنة وخبراؤها في أنشطة توعية أخرى نظمها المجتمع المدني أو حضرها.
    On peut dégager de tels espaces dans la société civile ou au sein même des institutions de l'État, en trouvant les ressources humaines et sociales nécessaires. UN ويمكن أن توجد هذه المجالات في المجتمع المدني أو في مؤسسات الدولة، من خلال إيجاد مورد بشري واجتماعي.
    Il ne s'agit donc pas d'un texte ayant des effets contraignants pour les membres du Comité, la société civile ou toute autre organisation ayant participé au Forum spécial. UN ولذلك فهو غير ملزم للجنة أو أعضائها أو منظمات المجتمع المدني أو المنظمات الأخرى التي شاركت في المنتدى الخاص.
    Une autre étude, actuellement en préparation à l’intention du CCQPO, portera sur les modalités administratives et financières par lesquelles les organismes des Nations Unies entrent en relation avec les organisations de la société civile ou leur fournissent une aide, dans le but de mieux coordonner leur action avec celle du système des Nations Unies. UN وستعنى دراسة أخرى، يجري إعدادها حاليا للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، بفحص اﻹجراءات اﻹدارية والمالية التي من خلالها يمكن لوكالات اﻷمم المتحدة أن تشارك منظمات المجتمع المدني أو أن تقدم لها المساعدة بهدف تحقيق نهج أكثر تنسيقا من قِبَل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Dans tous les cas, même lorsque les pouvoirs publics ne sont pas disposés à l'engager, le travail de mémoire s'amorce sous l'impulsion non seulement de la société civile ou des victimes, mais aussi de parties au conflit. UN وحتى عندما تكون السلطات الحكومية غير مستعدة لبدء عمليات تخليد الذكرى، فإن هذه العمليات تبدأ بالفعل بمبادرة من جانب المجتمع المدني أو الضحايا، ومن جانب الأطراف المتنازعة كذلك.
    b) i) Augmentation du nombre d'initiatives de collaboration facilitées par la CESAP faisant participer les États membres, les sociétés civiles et les autres partenaires UN (ب) ' 1` زيادة عدد المبادرات التعاونية التي تيسرها اللجنة وتشمل الدول الأعضاء أو المجتمع المدني أو شركاء إنمائيين رئيسيين آخرين من منطقة المحيط الهادئ
    Bien qu'il n'appartienne pas à l'ONU d'organiser la société civile ni de définir des procédures permettant d'évaluer les questions de gouvernance et d'y apporter des solutions, il importe que l'Organisation fasse bien comprendre à ses interlocuteurs de la société civile ce qui compte le plus pour elle. UN وبالرغم من أن الأمم المتحدة ليست هي التي تقوم بتنظيم المجتمع المدني أو تحديد آليات اختبار ومعالجة المسائل المتصلة بالإدارة، من المهم توضيح ما ترمي إليه المنظمة أساسا لمحاوريها من المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus