"المجتمع المدني الذي" - Traduction Arabe en Français

    • la société civile qui
        
    • la société civile dont
        
    • la société civile que
        
    Il a également déclaré que toutes les propositions complémentaires seraient les bienvenues et qu'il poursuivrait sa coopération avec la société civile, qui contribuait grandement à la promotion des droits de l'homme. UN وسيرحّب لبنان بأي مقترحات إضافية وسيواصل تعاونه مع المجتمع المدني الذي قدم مساهمة هامة في تعزيز حقوق الإنسان.
    Les membres du Conseil des chefs de secrétariat se fondent toutefois sur leur propre définition des organisations de la société civile qui est distincte de celle donnée dans le rapport du CCI. UN إلا أن لديهم تعريفهم الخاص لمنظمات المجتمع المدني الذي يختلف عن التعريف المقترح في تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Elle continue de susciter une polémique dans la société civile qui considère que certains articles ne sont pas conformes à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وهو لا يزال موضع جدل في المجتمع المدني الذي يعتبر بعض مواده غير منسجمة مع روح الاتفاقية.
    L'effectivité de cette liberté s'observe également en ce qui concerne les organisations de la société civile dont le nombre s'élève aujourd'hui à 21618. UN وتُلاحظ فعالية هذه الحرية أيضاً في عدد منظمات المجتمع المدني الذي بلغ الآن 618 21 منظمة.
    La FIDH a contribué à la rédaction de la Déclaration de la société civile, dont lecture a été donnée par son président au Comité préparatoire à Hammamet (Tunisie). UN وأسهم الاتحاد في صياغة إعلان المجتمع المدني الذي تلاه رئيس الاتحاد في اجتماع اللجنة التحضيري في الحمامات، تونس.
    Le respect de la liberté de parole fait partie intégrante de la société civile que le Président cherche à construire. UN وضرورة حرية الخطاب جزء لا يتجزأ من المجتمع المدني الذي يسعى الرئيس إلى بنائه.
    Le document de travail décrit également des moyens d'accroître la participation de la société civile, qui est un partenaire essentiel du régime du TNP. UN وتناولت ورقة العمل أيضا وسائل تعزيز مشاركة المجتمع المدني الذي يعتبر شريكا أساسيا في نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Le document de travail décrit également des moyens d'accroître la participation de la société civile, qui est un partenaire essentiel du régime du TNP. UN وتناولت ورقة العمل أيضا وسائل تعزيز مشاركة المجتمع المدني الذي يعتبر شريكا أساسيا في نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Dans l'ensemble, les discussions ont été constructives et la société civile, qui était bien représentée, a expressément soutenu les efforts de collecte de fonds du Gouvernement. UN وبوجه عام، كانت المناقشات بناءة، وأعرب المجتمع المدني الذي كان ممَثَّلا بشكل جيد، عن دعمه الصريح للجهود التي تبذلها الحكومة لجمع الأموال.
    Du reste, les centres de détention étaient ouverts aux représentants de la société civile, qui y effectuaient des visites. UN وزيادة على ذلك، فإن مراكز الاحتجاز مفتوحة أمام المجتمع المدني الذي يُجري زيارات إليها.
    Dans ce contexte, la quatrième Réunion Biennale des États, qui aura lieu l'année prochaine, sera une bonne occasion de procéder à des échanges, en particulier avec la société civile, qui joue un rôle important à cet égard. UN وفي هذا السياق، سيكون الاجتماع الرابع من الاجتماعات التي تعقدها الدول مرة كل سنتين والمقرر عقده في العام المقبل فرصة طيبة لتبادل الآراء، وبخاصة مع المجتمع المدني الذي يضطلع بدور مهم.
    Pour terminer, je rends hommage à la société civile qui, avec désintéressement, nous a aidé dans nos travaux. UN أختتم بياني بتوجيه تحية احترام صادقة إلى المجتمع المدني الذي ساعدنا بتجرد في عملنا.
    Par ailleurs, les activités menées par les organisations de la société civile, qui bénéficient de l'appui du HCDH, ont contribué à cette tendance positive. UN وإضافة إلى ذلك، جاء عمل منظمات المجتمع المدني الذي تدعمه مفوضية حقوق الإنسان ليعزز هذا التطور الإيجابي.
    Rôle essentiel de la société civile, qui a besoin d'un climat favorable pour ses activités. UN :: الدور الأساسي الذي يضطلع به المجتمع المدني الذي يجب أن يستفيد من بيئة ممَكِّنة لأنشطته
    Par ailleurs, pour renforcer le poids de la société civile qui offre à chacun la possibilité de se réaliser, la NouvelleZélande UN 37- وبالإضافة إلى ذلك، ومن أجل تشجيع نمو المجتمع المدني الذي يمكِّن جميع الأشخاص من تحقيق إمكاناتهم، فإن نيوزيلندا:
    Au Panama, le Programme national du PNUD a soutenu le dialogue entre le Gouvernement, les partis politiques et les dirigeants de la société civile, qui a débouché sur des accords concernant l'avenir des terres de la Zone du canal. UN وفي بنما، قدم البرنامج الوطني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم للحوار بين الحكومة واﻷحزاب السياسية وزعماء المجتمع المدني الذي توج بإبرام اتفاقات بشأن مستقبل أراضي منطقة قناة بنما.
    En 2006 et 2007, Pax Romana a siégé au comité directeur du Forum de la société civile qui a précédé les sessions de fond du Conseil économique et social. UN وفي عام 2006 و 2007، كانت المنظمة عضوا في اللجنة التوجيهية لمنتدى المجتمع المدني الذي يعقد قبل الدورات الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En outre, les dirigeants politiques et les fonctionnaires gouvernementaux devraient également recevoir des informations de la société civile, qui est une source fertile de réflexion et d'idées novatrices. UN علاوة على ذلك، يجب على القادة السياسيين والمسؤولين الحكوميين أيضا تلقي المعلومات من المجتمع المدني الذي يعد مصدرا خصبا للتفكير المرن والأفكار الابتكارية.
    À l'avenir, le projet de rapport sera examiné dans le cadre d'un débat public avec la société civile dont les opinions seront intégrées au document final. UN وفي المستقبل، سيجري النظر في مشروع التقرير في إطار نقاش عام مع المجتمع المدني الذي ستُدرج آراؤه في الوثيقة النهائية.
    Un tel engagement rassemblera nécessairement la volonté des gouvernements, mais nécessitera également la coopération et le concours de la société civile dont l'apport est inestimable. UN فهذا الالتزام يجب أن يركز بالضرورة على تصميم الحكومات، وهو يتطلب أيضا التعاون والمساعدة من المجتمع المدني الذي أصبحت مساهمته ذات قيمة لا حد لها.
    Ces auditions représentent un pas important pour l'ONU comme pour chacun d'entre nous, au sein de la société civile, dont l'appui d'ensemble aux principes des Nations Unies et du multilatéralisme ne s'est jamais démenti. UN وتمثل جلسات الاستماع هذه خطوة هامة إلى الأمام بالنسبة للأمم المتحدة نفسها ولنا جميعا في المجتمع المدني الذي هو، عموما، داعم دائم لمبادئ الأمم المتحدة وتعددية الأطراف.
    Et c'est tout à fait à l'honneur de la société civile que vous représentez. UN إنها تشرف المجتمع المدني الذي تمثلونه ياسيد فيرغسول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus