"المجتمع المدني الوطنية والدولية" - Traduction Arabe en Français

    • nationales et internationales de la société civile
        
    • la société civile nationale et internationale
        
    • la société civile nationales et internationales
        
    Il juge également encourageant que ces directives soient utilisées par les organisations nationales et internationales de la société civile. UN ومما يشجعه أيضاً استخدام منظمات المجتمع المدني الوطنية والدولية لهذه المبادئ التوجيهية.
    La Direction exécutive a poursuivi la concertation sur les questions pertinentes en matière de droits de l'homme avec les organisations régionales et sous-régionales, de même qu'avec les organisations nationales et internationales de la société civile. UN وواصلت المديرية التنفيذية حوارها بشأن مسائل حقوق الإنسان في هذا الصدد مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وكذلك منظمات المجتمع المدني الوطنية والدولية.
    En outre, par l'entremise d'un certain nombre d'institutions nationales et internationales de la société civile, les Émirats arabes unis ont octroyé plus de 70 milliards de dollars d'aide financière et matérielle aux pays frappés par la pauvreté, un conflit ou une catastrophe naturelle. UN كما خصّصت الإمارات العربية المتحدة ما يزيد على 70 بليون دولار في مساعدات مالية ومادية للبلدان التي أصابها الفقر والنزاع والكوارث الطبيعية من خلال عدد من مؤسسات المجتمع المدني الوطنية والدولية.
    La MINUSTAH a élaboré une approche participative, consistant en des partenariats essentiellement conclus avec des acteurs de la société civile nationale et internationale, et des institutions publiques. UN ووضعت البعثة نهجاً منطلقاً من القاعدة ينطوي على إقامة شراكات في المقام الأول مع عناصر المجتمع المدني الوطنية والدولية الفاعلة ومع مؤسسات الدولة.
    :: Organisations de la société civile (nationales et internationales) UN :: منظمات المجتمع المدني: منظمات المجتمع المدني (الوطنية والدولية)
    Fourniture, chaque mois, aux autorités ivoiriennes ainsi qu'aux organisations nationales et internationales de la société civile qui œuvrent en Côte d'Ivoire, de conseils et d'une aide portant sur les mesures à prendre pour réduire la durée de la détention provisoire UN تقديم المشورة والدعم إلى السلطات الإيفوارية، وكذلك إلى منظمات المجتمع المدني الوطنية والدولية العاملة في كوت ديفوار، على أساس شهري، بشأن تدابير تقليل الوقت الذي يقضيه المحتجزون في الحبس الاحتياطي
    Les organisations nationales et internationales de la société civile disposent d'une gamme de moyens de prévention ou d'action face aux crimes et violations relevant de la responsabilité de protéger. UN ففي متناول منظمات المجتمع المدني الوطنية والدولية مجموعة من الأدوات لمنع الجرائم والانتهاكات المتعلقة بمسؤولية الحماية أو الاستجابة لها.
    Des particuliers ainsi que des organisations nationales et internationales de la société civile ont joué un rôle de plus en plus actif dans le domaine de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits. La «diplomatie individuelle» ouvre parfois la voie à la signature d’accords formels. UN فقد قام بعض اﻷفراد ومنظمات المجتمع المدني الوطنية والدولية بدور متزايد ونشط في منع نشوب الصراعات وفي إدارتها وإيجاد حلول لها؛ وتمهد الدبلوماسية المسماة ﺑ " دبلوماسية المواطنين " الطريق، في بعض اﻷحيان، ﻹبرام اتفاقات رسمية في وقت لاحق.
    61. Les organisations nationales et internationales de la société civile ont mis en place un réseau pour surveiller les consultations nationales et ont fixé, de concert avec le Comité tripartite, ses modalités de travail. UN 61- وقد أنشأت منظمات المجتمع المدني الوطنية والدولية شبكة لرصد المشاورات الوطنية وحددت، مع اللجنة التوجيهية الثلاثية، طرائق العمل التي ستتّبعها في أنشطتها.
    Le Groupe de travail a continué à se réunir tous les trois mois, ce qui a permis aux pouvoirs publics, aux organisations nationales et internationales de la société civile et aux organismes des Nations Unies d'échanger des informations sur différents aspects de la question. UN وواصل الفريق العامل عقد اجتماعات فصلية، مما أتاح منبرا لتبادل المعلومات بين المسؤولين الحكوميين ومنظمات المجتمع المدني الوطنية والدولية ووكالات الأمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بهذه التجارة غير المشروعة.
    :: Fourniture, chaque mois, aux autorités ivoiriennes ainsi qu'aux organisations nationales et internationales de la société civile qui œuvrent en Côte d'Ivoire, de conseils et d'une aide portant sur les mesures à prendre pour réduire la durée de la détention provisoire UN :: تقديم المشورة والدعم إلى السلطات الإيفوارية، وكذلك إلى منظمات المجتمع المدني الوطنية والدولية العاملة في كوت ديفوار، على أساس شهري، عن تدابير لتقليل الوقت الذي يقضيه المحتجزين في الاحتجاز السابق للمحاكمة
    Nous serons à la hauteur de cette réputation en fournissant un financement accru aux activités liées au VIH/sida sur les plans bilatéral et multilatéral et grâce aux organisations nationales et internationales de la société civile. UN وسنحافظ على تلك المكانة بزيادة التمويل للأنشطة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، وعن طريق منظمات المجتمع المدني الوطنية والدولية.
    Celui-ci a, dans le cadre de ses réunions et à travers d'autres activités, favorisé l'échange d'informations entre les pouvoirs publics, les organisations nationales et internationales de la société civile et les organismes des Nations Unies sur différents aspects du problème. UN وأتاح الفريق العامل، من خلال اجتماعاته وأنشطته الأخرى، منبرا لتبادل المعلومات فيما بين المسؤولين الحكوميين ومنظمات المجتمع المدني الوطنية والدولية ووكالات الأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الصلة المتعلقة بهذه التحديات.
    Toute une série d'organisations de la société civile nationale et internationale et d'organisations non gouvernementales appartenant aux secteurs du développement, humanitaire, de la santé publique, de consolidation de la paix et des droits de l'homme assument également une approche proactive de la prévention et de la réduction de la violence armée. UN 45 - وتقوم مجموعة كبيرة من مختلف منظمات المجتمع المدني الوطنية والدولية والمنظمات غير الحكومية على الصعيدين الوطني والدولي من قطاعات التنمية، والأنشطة الإنسانية، والصحة العامة، وبناء السلام، وحقوق الإنسان باتباع نهج استباقي لمنع العنف والحد منه.
    Il s'agit notamment de la formation de personnel de santé, la coordination avec les organisations de la société civile nationales et internationales pour la réalisation de campagnes d'éducation contre la stigmatisation sociale, la fourniture de soins médicaux spécialisés aux personnes handicapées en raison de la maladie, et la surveillance et la lutte systématiques, y compris dans les zones où la lèpre peut être dissimulée. UN وتتضمن هذه التدابير تدريب العاملين في مجال الصحة، والتنسيق مع منظمات المجتمع المدني الوطنية والدولية من أجل تنظيم حملات تثقيف للقضاء على الوصم الاجتماعي، وتكريس الاهتمام الطبي المتخصص للأشخاص بإعاقات نتيجة هذا المرض، والمراقبة والرصد المنهجيين، بما في ذلك في المناطق التي يمكن أن يكون فيها الجذام خفياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus