"المجتمع المدني ذات الصلة" - Traduction Arabe en Français

    • la société civile compétentes
        
    • la société civile concernées
        
    • compétentes de la société civile
        
    • la société civile de
        
    • concernées de la société civile
        
    • pertinentes de la société civile
        
    • concernés de la société civile
        
    • la société civile concernés
        
    • la société civile compétents
        
    • compétents de la société civile
        
    • de la société civile à
        
    • la société civile intéressées
        
    • la société civile pertinentes
        
    • intéressés de la société civile
        
    Le consensus autour du projet de résolution dont nous sommes saisis couronne les efforts déployés au niveau transrégional. Son contenu est le résultat de vastes consultations avec toutes les parties prenantes concernées, y compris les institutions des Nations Unies telles que l'UNESCO et l'UNICEF, et les organisations de la société civile compétentes, telle l'alliance internationale Save the Children. UN ولقد أتى التوافق على مشروع القرار المعروض بين يدينا تتويجا لجهود عبر مختلف المناطق الإقليمية، وقد تم التوصل إلى عناصره بعد مشاورات شاملة مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين بما فيهم وكالات الأمم المتحدة كاليونسكو واليونيسيف ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة كتحالف إنقاذ الأطفال.
    Remplacer l'énoncé de la réalisation escomptée b) par le texte suivant : < < Renforcement de la capacité des États Membres de mettre en œuvre les normes, règles et conventions internationales relevant du mandat de l'Office, notamment au moyen de partenariats avec les entités de la société civile compétentes > > . UN يستعاض عن الإنجاز المتوقع (ب) بما يلي: (ب) النهوض بقدرات الدول الأعضاء على تنفيذ الاتفاقيات والمعايير والقواعد الدولية ذات الصلة، بما في ذلك في إطار شراكات مع كيانات المجتمع المدني ذات الصلة.
    i) En créant des conditions propices à la croissance continue, au développement et à la pérennité des organisations de la société civile concernées; UN إيجاد الأوضاع المؤاتية لاستمرار نمو منظمات المجتمع المدني ذات الصلة وتطورها واستدامتها؛
    Des organisations compétentes de la société civile entreprennent également des activités de formation aux droits de l'homme. UN وتقوم منظمات المجتمع المدني ذات الصلة أيضاً وبتقديم تدريب في مجال حقوق الإنسان.
    Elle a aussi décidé de demander à des experts, des spécialistes et des organisations de la société civile de l'aider à mener à bien son mandat. UN كما قررت الاستعانة بخبراء ومختصين ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة لمساعدتها في إنجاز المهام المطلوبة منها.
    Les textes de toutes les mesures adoptées ont été rédigés en étroite collaboration avec les organisations concernées de la société civile. UN وقد وضعت جميع التدابير المتخذة بالتعاون الوثيق مع منظمات المجتمع المدني ذات الصلة.
    20. Les États parties sont invités, dans le cadre de leur participation au Groupe de travail, à tenir compte, au besoin, des expériences pertinentes de la société civile. UN 20- تُشَجَّع الدولُ الأطرافُ على أن تأخذ في الحسبان، حسب الاقتضاء، عندما تشارك في أعمال الفريق العامل، خبرات المجتمع المدني ذات الصلة.
    :: Renforcement des capacités humaines et institutionnelles des institutions publiques et privées en charge de la promotion de l'emploi et de la lutte contre la pauvreté, y compris les partenaires sociaux et autres acteurs concernés de la société civile; UN :: بناء القدرات البشرية والمؤسسية للمؤسسات العامة والخاصة المسؤولة عن تعزيز العمالة وتخفيف حدة الفقر، بما فيها الشركاء الاجتماعيون وغيرهم من الجهات الفاعلة من المجتمع المدني ذات الصلة
    Remplacer l'énoncé de la réalisation escomptée b) par le texte suivant : < < Renforcement de la capacité des États Membres de mettre en œuvre les normes, règles et conventions internationales relevant du mandat de l'Office, notamment au moyen de partenariats avec les entités de la société civile compétentes > > . UN يستعاض عن الإنجاز المتوقع (ب) بما يلي: (ب) النهوض بقدرات الدول الأعضاء على تنفيذ الاتفاقيات والمعايير والقواعد الدولية ذات الصلة، بما في ذلك في إطار شراكات مع كيانات المجتمع المدني ذات الصلة
    Les cinq réunions, tenues entre octobre 2012 et juin 2013, ont été organisées en collaboration avec les États Membres intéressés et d'autres parties prenantes; elles ont rassemblé des experts travaillant pour des gouvernements, des organismes des Nations Unies, d'autres organisations intergouvernementales et des organisations de la société civile compétentes, ainsi que des chercheurs. UN ونُظمت الاجتماعات الخمسة، التي عقدت في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2012 إلى حزيران/يونيه 2013، بالتعاون مع الدول الأعضاء المهتمة وغيرها من أصحاب المصلحة، وضمت خبراء من الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة وأوساط الباحثين.
    De se réjouir des événements qui accompagneront ce Sommet, en particulier de la tenue d'une foire commerciale arabe et de l'organisation d'un colloque sur le développement économique, auquel prendront part divers économistes et, plus particulièrement des représentants du secteur privé et des organisations de la société civile concernées; UN 2 - الترحيب بالفعاليات التي ستصاحب القمة وخاصة إقامة معرض للمنتجات العربية وعقد ملتقى اقتصادي تنموي يحضره مفكرون اقتصاديون وبصفة خاصة القطاع الخاص ومؤسسات المجتمع المدني ذات الصلة.
    En ce qui concerne la participation de la société civile à la procédure, le Liban s'est référé à la loi sur les mineurs délinquants ou les mineurs en danger, confirmant la participation des organisations de la société civile concernées au suivi des jugements prononcés contre des mineurs et leur rôle important dans l'exécution de ces jugements. UN وفيما يخص مشاركة المجتمع المدني في الإجراءات، أشار لبنان إلى القانون المتعلق بالمجرمين الأحداث أو الأحداث المعرضين للخطر، الذي يؤكد مشاركة منظمات المجتمع المدني ذات الصلة في متابعة الأحكام الصادرة عن المحاكم على الأحداث، فضلا عن دورها الهام في تنفيذ تلك الأحكام.
    Malgré tout, les préparatifs ont progressé rapidement et les activités ont commencé à atteindre leur plein régime en 2007, animées par un engagement ferme à aider les organisations de la société civile concernées à poursuivre leurs initiatives dans la région, à exercer leurs responsabilités avec compétence et à assumer efficacement leur rôle important au niveau local. UN وعلى الرغم من كل ذلك، مضت الأعمال التحضيرية سريعة، وبدأت العمليات بأقصى طاقتها في عام 2007 بالتزام أكيد بتقديم الدعم لمنظمات المجتمع المدني ذات الصلة من أجل تنفيذ مبادراتها في المنطقة، مع تحمّل مسؤولياتها بكفاءة والقيام بدورها الهام باقتدار على المستوى الشعبي.
    Cette approche exige la coordination des activités avec les institutions financières internationales, les organisations régionales et les organisations compétentes de la société civile. UN ويتطلب هذا النهج تنسيق الأنشطة مع المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة.
    La maîtrise nationale doit inclure la participation d'autres acteurs nationaux, notamment les parlementaires et les organisations compétentes de la société civile. UN وينبغي أن تشمل الملكية الوطنية مشاركة جهات وطنية أخرى ذات مصلحة، من قبيل البرلمانيين الوطنيين ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة.
    15. Remercie les organisations non gouvernementales et les autres secteurs intéressés de la société civile de leur appui au Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale; UN " 15 - تعرب عن تقديرها للمنظمات غير الحكومية وسائر قطاعات المجتمع المدني ذات الصلة لدعمها برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    La question complexe de la démarginalisation économique et politique des femmes constitue le défi essentiel et le PNUD se propose d'aider les gouvernements et les institutions concernées de la société civile à le relever. UN وكان أحد التحديات اﻷساسية - الذي يعتزم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعدة الحكومات ومؤسسات المجتمع المدني ذات الصلة على مواجهته - هو القضية المعقدة الخاصة بالتمكين الاقتصادي والسياسي للمرأة.
    Le PNUE a procédé à des consultations à ce sujet avec les gouvernements et les organisations pertinentes de la société civile. UN 12 - وأجرى برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشاورات بشأن هذا الموضوع مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة.
    Elle a félicité le Gouvernement de ses récents programmes antidiscrimination et campagnes de sensibilisation, l'encourageant à travailler en partenariat avec les groupes de la société civile concernés et à se fonder sur les Principes de Jogjakarta pour l'élaboration et la mise en œuvre de telles campagnes. UN وشجعت الرابطة الحكومة، في سياق تنظيم هذه الحملات وتنفيذها، على العمل في شراكة مع جماعات المجتمع المدني ذات الصلة والاسترشاد بمبادئ يوغياكارتا.
    :: Tenue, avec les institutions publiques et les acteurs de la société civile compétents, de 12 débats sur les Principes directeurs relatifs aux entreprises et aux droits de l'homme, en vue de promouvoir l'application de ces principes dans les zones de concessions et par les entreprises publiques et privées UN :: تنظيم 12 جلسة مناقشة تُخصص لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان بالاشتراك مع مؤسسات الدولة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني ذات الصلة لتشجيع تطبيق مبادئ الأعمال وحقوق الإنسان من أجل مناطق الامتيازات والمؤسسات التجارية التابعة للدولة والقطاع الخاص
    iii) Augmentation du nombre de partenariats noués entre l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, d'une part, et les organismes compétents de la société civile et le secteur privé, d'autre part, en vue de favoriser la participation des États Membres à des initiatives entreprises en collaboration afin de développer des activités de substitution, notamment à titre préventif, s'il y a lieu UN ' 3` زيادة عدد الشراكات بين المكتب المعني بالمخدرات والجريمة وكيانات المجتمع المدني ذات الصلة والقطاع الخاص، التي تعزز قدرة الدول الأعضاء في مجال الأنشطة التعاونية لتحقيق التنمية البديلة، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، التنمية البديلة الوقائية
    139. Le Programme mondial en faveur de l'éducation aux droits de l'homme est mis en œuvre dans le cadre d'activités et de projets entrepris par les autorités gouvernementales compétentes et les organisations de la société civile intéressées. UN 139- والبرنامج العالمي للتدريب في مجال حقوق الإنسان يجري تنفيذه عن طريق مشاريع وأنشطة أخرى تتولاها السلطات الحكومية المختصة ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة.
    :: De consulter et d'informer le MNES et les organisations de la société civile pertinentes et d'obtenir leur partenariat UN :: التشاور مع الآلية الجنسانية الوطنية ومنظمات المجتمع المدني ذات الصلة وتزويدها بالمعلومات وإقامة شراكة معها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus