"المجتمع المدني على المستوى" - Traduction Arabe en Français

    • la société civile au niveau
        
    • la société civile aux niveaux
        
    • la société civile aux échelons
        
    • la société civile œuvrant au niveau
        
    :: État d'avancement de l'application des directives, des stratégies et des dispositifs favorisant la participation de la société civile au niveau des pays UN :: حالة التوجيه والاستراتيجيات والأدوات الخاصة بتحسين التفاعل مع المجتمع المدني على المستوى القطري
    :: État d'avancement de l'application des directives, des stratégies et des dispositifs favorisant la participation de la société civile au niveau des pays UN :: حالة التوجيه والاستراتيجيات والأدوات الخاصة بتحسين التفاعل مع المجتمع المدني على المستوى القطري
    Élaboration d'une stratégie de consolidation des partenariats avec les organisations de la société civile au niveau des pays UN وضع استراتيجية بشأن الشراكات المعززة مع منظمات المجتمع المدني على المستوى القطري.
    200 réunions avec les autorités administratives et les représentants de la société civile aux niveaux national et provincial afin de promouvoir le dialogue et la formation d'un consensus UN عقد 200 اجتماع مع السلطات الإدارية وممثلي المجتمع المدني على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات، لتشجيع الحوار وتحقيق توافق الآراء
    b) Gestion et coordination des services sociaux : elles sont assurées directement par les ministères ou indirectement par les institutions de la société civile aux échelons central et sous-national, d'où un rôle plus important pour les institutions de la société civile en matière de suivi de l'impact des politiques publiques et sociales sur les différents groupes d'intérêts concernés et sur la société dans son ensemble; UN (ب) مستوى إدارة وتنسيق الخدمات الاجتماعية، والذي يُقَدَّم، إما مباشرة عن طريق الإدارات الحكومية، أو بطريقة غير مباشرة من خلال مؤسسات المجتمع المدني على المستوى المركزي ودون الوطني، مما يدفع مؤسسات المجتمع المدني للقيام بدور أقوى في رصد أثر السياسات العامة والاجتماعية على مختلف مجموعات المصالح وعلى المجتمع؛
    Les organismes des Nations Unies créent des partenariats avec divers acteurs, qui peuvent être des gouvernements ou des organisations de la société civile œuvrant au niveau local, afin d'exécuter des programmes correspondant à leurs mandats respectifs. UN 2- وتقيم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة شراكات مع فئة واسعة من الجهات الفاعلة، تتراوح من الحكومات الوطنية إلى المجتمع المدني على المستوى الشعبي، من أجل إنجاز البرامج وفقاً لولاية كل مؤسسة.
    Il avait toujours défendu la participation de la société civile au niveau national et dans le cadre du Conseil. UN وكانت كوستاريكا ولا تزال تدافع دائماً عن مشاركة المجتمع المدني على المستوى الوطني وفي أطار المجلس.
    Les représentants de la société civile au niveau central et régional, membres du Comité de rédaction, ont également apporté leur contribution. UN وقدم أيضا ممثلو المجتمع المدني على المستوى المركزي والإقليمي، أعضاء لجنة الصياغة، إسهاماتهم.
    Un certain nombre de centres d'information des Nations Unies ont ensuite contribué à l'organisation de manifestations avec les médias et la société civile au niveau national, notamment à Nairobi. UN وساهم عدد من مراكز الأمم المتحدة للإعلام في مناسبات نظمتها في وقت لاحق وسائل الإعلام وهيئات المجتمع المدني على المستوى الوطني، بما في ذلك في نيروبي.
    Le Comité encourage l'État partie à appuyer la société civile au niveau local et à respecter son indépendance. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم فئات المجتمع المدني على المستوى المحلي واحترام استقلالها.
    Objectif : Donner au secteur public une plus grande capacité réelle de gestion et permettre aux organisations de la société civile au niveau national de participer davantage au développement et à la gestion des affaires publiques. UN الهدف: تعزيز قدرة القطاع العام على الإدارة الفعالة والنهوض بقدرات منظمات المجتمع المدني على المستوى الوطني في المشاركة في التنمية وعملية الإدارة.
    210. Il faut souligner également le travail d'assistance fourni par la société civile au niveau financier et psychologique qui bénéficie à plus de 800 réfugiés, demandeurs d'asile et migrants subsahariens, dont des mineurs. UN 210- وتنبغي الإشارة أيضاً إلى المساعدة التي يقدمها المجتمع المدني على المستوى المالي والنفسي لفائدة ما يزيد عن 800 لاجئ، وطالبي اللجوء والمهاجرين من أفريقيا جنوب الصحراء، ومنهم القاصرون.
    De l'avis du Groupe, il est temps que l'engagement de l'ONU avec la société civile au niveau national progresse de manière décisive. UN 88 - ويرى الفريق أن الوقت قد حان لحدوث قفزة هائلة في تشارك الأمم المتحدة مع المجتمع المدني على المستوى القطري.
    Élaboration d'une stratégie de consolidation des partenariats avec les organisations de la société civile au niveau des pays [A.b.4] UN [ألف-ب-3] وضع استراتيجية بشأن الشراكات المعززة مع منظمات المجتمع المدني على المستوى القطري
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement a décidé de doter les bureaux des coordonnateurs résidents des Nations Unies de capacités supplémentaires pour qu'ils puissent travailler avec la société civile au niveau des pays. UN فعلى سبيل المثال، تعكف مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على تعزيز قدرة منسقي الأمم المتحدة المقيمين على العمل مع المجتمع المدني على المستوى القطري.
    En Bolivie et au Pérou, il existe des centres de conseil - des mécanismes mis en place par la société civile au niveau local. UN 52 - وفي جمهورية بوليفيا المتعددة القوميات وبيرو، توجد مراكز أو آليات استشارة قانونية أنشأها المجتمع المدني على المستوى المحلي.
    Les travaux de recherche de ce projet ont porté sur le Brésil, le Chili, la Chine, l'Indonésie, le Sénégal et l'Afrique du Sud, où se sont tenues d'importantes conférences des Nations Unies ou réunions préparatoires, et sur les répercussions de ces manifestations sur la société civile au niveau national. UN وكانت البرازيل وشيلي والصين وإندونيسيا والسنغال وجنوب أفريقيا، حيث عقدت مؤتمرات أو اجتماعات تمهيدية للأمم المتحدة، مواقع لإجراء بحوث في إطار هذا المشروع، وقد ركزت على أثر هذه المناسبات في المجتمع المدني على المستوى الوطني.
    8. Le rapport national pour l'Examen périodique universel, établi par le Comité après diverses consultations avec les membres de la société civile au niveau régional, reproduit les observations de ces derniers. UN 8- وأعدت اللجنة التقرير الوطني للاستعراض الدوري الشامل الذي خضع لمشاورات متتالية مع أعضاء من المجتمع المدني على المستوى الإقليمي وهو يتضمن ملاحظاتهم.
    Stratégie du GNUD pour le renforcement des partenariats avec les organisations de la société civile au niveau des pays formulée et approuvée en décembre 2005 au plus tard UN سيتم وضع استراتيجية مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن الشراكات المعززة مع منظمات المجتمع المدني على المستوى القطري ومن ثم اعتمادها بحلول كانون الأول/ديسمبر 2005
    :: 200 réunions avec les autorités administratives et les représentants de la société civile aux niveaux national et provincial afin de promouvoir le dialogue et la formation d'un consensus UN :: عقد 200 اجتماع مع السلطات الإدارية وممثلي المجتمع المدني على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات، لتشجيع الحوار وتحقيق توافق الآراء
    b) Gestion et coordination des services sociaux : elles sont assurées directement par les ministères ou indirectement par les institutions de la société civile aux échelons central et sous-national, d'où un rôle plus important pour les institutions de la société civile en matière de suivi de l'impact des politiques publiques et sociales sur les différents groupes d'intérêts concernés et sur la société dans son ensemble; UN (ب) مستوى إدارة وتنسيق الخدمات الاجتماعية، التي تقدم، إما مباشرة عن طريق الإدارات الحكومية، أو بطريقة غير مباشرة من خلال مؤسسات المجتمع المدني على المستوى المركزي ودون الوطني، مما يدفع مؤسسات المجتمع المدني للقيام بدور أقوى في رصد أثر السياسات العامة والاجتماعية على مختلف مجموعات المصالح وعلى المجتمع؛
    Les organismes des Nations Unies créent des partenariats avec divers acteurs, qui peuvent être des gouvernements ou des organisations de la société civile œuvrant au niveau local, afin d'exécuter des programmes correspondant à leurs mandats respectifs. UN 2- وتقيم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة شراكات مع فئة واسعة من الجهات الفاعلة، تتراوح من الحكومات الوطنية إلى المجتمع المدني على المستوى الشعبي، من أجل إنجاز البرامج وفقاً لولاية كل مؤسسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus