La première de ces consultations aura lieu dans très peu de temps, à l'invitation du Gouvernement égyptien et en coopération avec d'autres gouvernements et des organisations de la société civile de la région. | UN | وستتم أولى تلك المشاورات في وقت قريب، بدعوة من حكومة مصر وبالتعاون مع حكومات أخرى ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة. |
Y participent tous les États membres de la CEE ainsi qu'un grand nombre d'organisations de la société civile de la région. | UN | وتشمل العملية جميع الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا إلى جانب عدد كبير من منظمات المجتمع المدني في المنطقة. |
Le Centre a travaillé en étroite collaboration avec des organisations de la société civile de la région et a soutenu leurs efforts pour traiter le problème des armes de petit calibre illicites. | UN | وعمل المركز بشكل وثيق مع منظمات المجتمع المدني في المنطقة ودعم جهودها لمعالجة مسألة الأسلحة الصغيرة غير المشروعة. |
Tout en présentant au Rapporteur spécial divers faits indicateurs de violations des droits de l'homme subies par la population serbe, ils se sont dits disposés à coopérer avec les autorités croates à l'édification des structures de la société civile dans la région. | UN | ورغم أنهم عرضوا على المقرر الخاص حقائق شتى تشير الى انتهاكات حقوق اﻹنسان المملوكة للسكان الصرب، فقد أبدوا استعدادهم للتعاون مع السلطات الكرواتية من أجل إنشاء هياكل المجتمع المدني في المنطقة. |
Tout en présentant au Rapporteur spécial divers faits indicateurs de violations des droits de l'homme subies par la population serbe, ils se sont dits disposés à coopérer avec les autorités croates à l'édification des structures de la société civile dans la région. | UN | ورغم أنهم عرضوا على المقرر الخاص حقائق شتى تشير الى انتهاكات حقوق اﻹنسان المملوكة للسكان الصرب، فقد أبدوا استعدادهم للتعاون مع السلطات الكرواتية من أجل إنشاء هياكل المجتمع المدني في المنطقة. |
Le séminaire était précédé d'un atelier préparatoire d'une journée à l'intention des organisations de la société civile de la région. | UN | وقد سبق الحلقة الدراسية عقد حلقة عمل تحضيرية ليوم واحد حضرتها منظمات المجتمع المدني في المنطقة. |
La Directrice régionale a indiqué que l'UNICEF collaborait avec les gouvernements et avec des organismes de la société civile de la région pour endiguer la traite des jeunes filles comme domestiques en sensibilisant l'opinion à ce problème. | UN | وعلقت المديرة اﻹقليمية قائلة إن اليونيسيف تعمل مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة لاجتثاث اﻹتجار غير المشروع بالفتيات، بوصفهن خادمات منازل، بزيادة الوعي بهذه المشكلة. |
La Déclaration des organisations de la société civile de la région arabe concernant le cadre de développement pour l'après-2015, adoptée sous les auspices de la Commission, a mis en lumière combien il importait d'associer les organisations de la société civile, y compris les organisations féminines, aux activités menées dans le contexte dudit cadre. | UN | وأبرز إعلان منظمات المجتمع المدني في المنطقة العربية بشأن إطار ما بعد عام 2015 الصادر عن الإسكوا أهمية إشراك منظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات النسائية، في عملية ما بعد عام 2015. |
Le représentant régional contribue activement à l'échange des vues au sein de la société civile de la région. | UN | 48 - ويسهم الممثل الإقليمي على نحو نشط في التعريف بآراء المجتمع المدني في المنطقة. |
Les organisations de la société civile de la région ont également saisi cette occasion pour débattre avec le Haut Commissariat de questions de fond et de projets de coopération technique. | UN | كما اغتنمت منظمات المجتمع المدني في المنطقة هذه الفرصة لإشراك المفوضية في مناقشات متعلقة بقضايا موضوعية ومشاريع للتعاون التقني. |
Ils ont également rédigé une déclaration à l'intention des gouvernements, des ONG et des organisations de la société civile de la région afin de leur demander instamment d'appuyer une participation active des enfants et des jeunes. | UN | كما أعدوا بيانا موجَّها إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة لحثها على دعم المشاركة الفعالة للأطفال والشباب. |
i) Dans les milieux politique, social et universitaire, dans le monde des affaires et parmi les organisations de la société civile de la région, en organisant des échanges aux niveaux national, sous-régional et régional au sujet des principaux points du programme de travail proposé; | UN | ' 1` المجالات السياسية والاجتماعية والأكاديمية والتجارية في منظمات المجتمع المدني في المنطقة وذلك من خلال إقامة حوارات وطنية ودون إقليمية وإقليمية بشأن العناصر الرئيسية في الخطة المقترحة؛ |
i) Dans les milieux politique, social et universitaire, dans le monde des affaires et parmi les organisations de la société civile de la région, en organisant des échanges aux niveaux national, sous-régional et régional au sujet des principaux points du programme de travail proposé; | UN | ' 1` المجالات السياسية والاجتماعية والأكاديمية والتجارية ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة وذلك من خلال إقامة حوارات وطنية ودون إقليمية وإقليمية بشأن العناصر الرئيسية في الخطة المقترحة؛ |
53. Le représentant régional contribue activement à l'échange des vues au sein de la société civile de la région. | UN | 53- ويسهم الممثل الإقليمي على نحو نشط في التعريف بآراء المجتمع المدني في المنطقة. |
Les discussions du Forum de la société civile à l'appui du peuple palestinien ont été consacrées à des questions telles que les moyens par lesquels la société civile de la région pourrait contribuer à résoudre le conflit israélo-palestinien. | UN | 53 - وقد تركزت المناقشات في منتدى الأمم المتحدة للمجتمع المدني تأييداً للشعب الفلسطيني على مسائل مثل الطرق التي يستطيع بها المجتمع المدني في المنطقة أن يساعد في حل الصراع الإسرائيلي الفلسطيني. |
iii) Renforcement de la participation des organisations de la société civile de la région aux travaux de la Convention et facilitation de leur intervention dans les SFI et les cadres d'investissement intégrés; | UN | زيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني في المنطقة في أعمال الاتفاقية وتيسير مشاركتها في عمليات استراتيجيات التمويل المتكاملة والأطر الاستثمارية المتكاملة؛ |
Malgré la baisse du niveau des contributions volontaires reçues pendant la période considérée, le Centre a démontré, par son programme d'activités, qu'il pouvait être un important point de coordination du débat sur les problèmes de paix, de désarmement et de développement entre les gouvernements, les organisations non gouvernementales et régionales, et les différents secteurs de la société civile de la région. | UN | ورغم انخفاض مستوى التبرعات الواردة خلال الفترة قيد الاستعراض، أظهر المركز، من خلال برنامج أنشطته، قدرته كمركز قوي للتنسيق في مسائل السلام ونزع السلاح والتنمية بالنسبة للحكومات والمنظمات غير الحكومية والإقليمية، ومختلف قطاعات المجتمع المدني في المنطقة. |
Les organisations de la société civile dans la région prennent une part active à la promotion de la mise en œuvre du Processus de Kimberley dans les pays de l'Union du fleuve Mano en vue de favoriser le rôle de moteur du développement que joue le secteur du diamant. | UN | فمنظمات المجتمع المدني في المنطقة تشارك مشاركة فاعلة في الترويج لتنفيذ عملية كيمبرلي في بلدان اتحاد نهر مانو بما يكفل اضطلاع قطاع الماس بدور حفاز في عملية التنمية. |
L'Asian Legal Resource Centre demeurait vivement préoccupé par la sécurité des défenseurs des droits de l'homme et des organisateurs de la société civile dans la région et a indiqué que les droits de l'homme demeuraient un tabou en Papouasie et à Poso. | UN | وقال المركز إنه لا يزال يشعر ببالغ القلق إزاء أمن المدافعين عن حقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني في المنطقة وذكر أن حقوق الإنسان لا تزال من المحرمات في بابوا وبوزو. |
144. Alors que le mandat de l'ATNUSO pourrait prendre fin le 15 janvier 1998, le Rapporteur spécial estime qu'une présence internationale continue peut faciliter la reconstruction de la société civile dans la région. | UN | ١٤٤ - ومع اقتراب نهاية ولاية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، ترى المقررة الخاصة أن استمرار الوجود الدولي يمكن أن يؤدي دورا بناء في عودة المجتمع المدني في المنطقة. |
Le bureau d'Hiroshima a pour mission prioritaire de dispenser une formation aux responsables des administrations publiques, aux universitaires et aux membres de la société civile dans la région. | UN | 77 - وتتمثل ولاية مكتب هيروشيما ذات الأولوية في تقديم التدريب للمسؤولين الحكوميين والباحثين وأعضاء المجتمع المدني في المنطقة. |