"المجتمع المدني في هذه" - Traduction Arabe en Français

    • la société civile à ces
        
    • la société civile dans ce
        
    • la société civile à ce
        
    • la société civile dans ces
        
    • la société civile à cette
        
    • la société civile influe sur ces
        
    • de la société civile à
        
    • de la société civile dans
        
    La MANUA continue à jouer un rôle actif dans la coordination des ressources internationales pour aider le Ministère à mener ces initiatives, et encourage la participation de la société civile à ces réformes. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان أداء دور نشط في تنسيق الموارد الدولية لمساعدة الوزارة في هذه الجهود، وتدعم إشراك المجتمع المدني في هذه الإصلاحات.
    De même, les États qui sont en mesure de le faire sont encouragés à parrainer la participation de représentants de la société civile à ces réunions. UN كما نشجع الدول القادرة على رعاية مشاركة المجتمع المدني في هذه الاجتماعات.
    Cela étant, il ne semble pas y avoir beaucoup d'engagement de la société civile dans ce domaine. UN بيد أنه لا يوجد، فيما يبدو، قدر كبير من إشراك المجتمع المدني في هذه العملية.
    Lever tous les obstacles aux activités aux activités entreprises par la société civile dans ce domaine et plaider en faveur de l'éducation pour tous dans le domaine des droits de l'homme. UN كفالة إزالة جميع العراقيل التي تعوق عمل المجتمع المدني في هذه المجالات والدعوة إلى تثقيف الجميع بشأن حقوق الإنسان.
    Le renforcement de la participation des organisations de la société civile à ce processus demeurera une priorité essentielle. UN وسيظل تحسين مشاركة منظمات المجتمع المدني في هذه العملية أولوية رئيسية.
    Cet engagement relèvera de la compétence de la Commission centraméricaine de l'environnement et du développement et sera mis en pratique graduellement, notamment par la création de mécanismes décentralisés de surveillance et de contrôle, en encourageant la participation de la société civile à ce processus. UN ويكون هذا الالتزام من اختصاص لجنة أمريكا الوسطى للبيئة والتنمية، التي ستنفذه بالتدريج، ساعية الى إنشاء آليات لا مركزية من أجل الاشراف والمراقبة ومشجعة مشاركة المجتمع المدني في هذه العمليات.
    Il a également mis en avant le rôle important de la société civile dans ces efforts. UN وسلّطت الممثلة أيضا الضوء على الدور الهام الذي يقوم به المجتمع المدني في هذه الجهود.
    La Colombie soutient la participation de la société civile à cette démarche. UN وتؤيد كولومبيا مشاركة المجتمع المدني في هذه العملية.
    La participation de la société civile à ces activités est absolument essentielle. UN وإشـراك المجتمع المدني في هذه اﻷنشطة أمر حاسم جدا.
    Sur le plan politique, les pouvoirs publics ont accompli dans les années 90 un effort important en vue de concrétiser les instructions données dans la Constitution au sujet de l'accès universel à l'éducation de base, de la décentralisation des services d'enseignement et de la participation de la société civile à ces évolutions. UN وفيما يتعلق بالسياسات، بُذل جهد كبير في التسعينات ﻹنفاذ أوامر الدستور بشأن الوصول الشامل إلى فرص التعليم، ولا مركزية الخدمات التعليمية، ومشاركة المجتمع المدني في هذه العمليات.
    Nous appuyons la participation des membres de la société civile à ces processus, à la fois comme défenseurs et acteurs ayant une grande expérience des questions liées aux conséquences véritables de l'emploi des armes. UN كما نؤيد مشاركة أعضاء المجتمع المدني في هذه العمليات، كمناصرين وأيضا كجهات فاعلة ذات خبرة كبيرة في المسائل ذات الصلة بالآثار الفعلية لاستخدام الأسلحة.
    La participation des groupes de la société civile à ces activités leur a donné l'occasion de jouer un plus grand rôle dans la conduite des affaires internationales et d'influer davantage sur l'opinion publique en matière de politiques internationales. UN وقد أتاحت مشاركة مجموعات المجتمع المدني في هذه المناسبات لها فرصة الاضطلاع بدور أكبر في الشؤون الدولية والتأثير بقدر أكبر على الرأي العام في قضايا السياسات الدولية.
    Nous concluons le rapport par une réflexion critique sur la place de la société civile dans ce débat. UN ونختتم التقرير بدراسة ناقدة لمكانة المجتمع المدني في هذه المناقشة.
    La coordination entre les ministères est essentielle pour évaluer les activités menées et formuler des mesures supplémentaires si de nouveaux besoins apparaissent, comme l'est aussi l'intégration de la société civile dans ce processus. UN ويعد التنسيق بين الوزارات أمراً أساسياً لتقييم الأنشطة المُضطلع بها واتخاذ المزيد من التدابير إذا ما استجدت حاجة لذلك، مثلما هو الحال في إشراك فئات المجتمع المدني في هذه العملية.
    En particulier, il faut se féliciter de l'inclusion de la société civile dans ce processus. UN وإشراك المجتمع المدني في هذه العملية أمر مرحب به بصورة خاصة.
    La délégation prend note de la remarque du Comité concernant la nécessité d'assurer une plus grande participation de la société civile à ce processus, et dit qu'il en sera tenu compte à l'avenir. UN وأضافت المتحدثة أن الوفد أخذ علماً بملاحظة اللجنة المتعلقة بضرورة زيادة مشاركة المجتمع المدني في هذه العملية، وأنه سيؤخذ ذلك في الحسبان في المستقبل.
    Il encourage l'État partie à associer activement des acteurs de la société civile à ce processus et à réviser le projet de loi no 4534, de façon que l'institution soit pleinement conforme aux Principes de Paris. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تشرك بنشاط الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في هذه العملية، وأن تنقح مشروع القانون رقم 4534 لضمان امتثال المؤسسة بصورة كاملة لمبادئ باريس.
    Il encourage l'État partie à associer activement des acteurs de la société civile à ce processus et à réviser le projet de loi no 4534, de façon que l'institution soit pleinement conforme aux Principes de Paris. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تشرك بنشاط الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في هذه العملية، وأن تنقح مشروع القانون رقم 4534 لضمان امتثال المؤسسة بصورة كاملة لمبادئ باريس.
    Le FNUAP doit aussi aider au renforcement de la participation de la société civile dans ces efforts. UN وينبغي له أيضا أن يقدم الدعم لتعزيز مشاركة المجتمع المدني في هذه الجهود.
    Nous continuons également d'apprécier à leur juste valeur la participation active et les contributions conséquentes de la société civile à cette question importante. UN كما أننا ما زلنا نقدر المشاركة النشطة والمساهمات الجوهرية من المجتمع المدني في هذه المسألة الهامة.
    Connaître les vulnérabilités des réseaux utilisés, la gravité relative des menaces qui pèsent sur chaque secteur et le plan de gestion en vigueur; noter dans quelle mesure l'évolution du contexte économique, des priorités de sécurité nationale et des besoins de la société civile influe sur ces éléments. UN 3 - افهم مواطن ضعف الشبكات المستخدمة والمستويات النسبية للخطر الذي يواجهه كل قطاع في الوقت الراهن وخطة الإدارة الراهنة، ولاحظ كيفية تأثير المتغيرات الجارية في البيئة الاقتصادية وأولويات الأمن القومي واحتياجات المجتمع المدني في هذه الحسابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus