"المجتمع المدني وأصحاب" - Traduction Arabe en Français

    • la société civile et
        
    • société civile et les parties
        
    Il reste déterminé à mobiliser la société civile et les parties prenantes à la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وتظل نيبال ملتزمة بالتواصل مع المجتمع المدني وأصحاب المصلحة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Dans le cadre de ses mesures de suivi, elle s'efforcerait d'adopter une démarche globale et participative associant la société civile et les acteurs intéressés. UN وأضافت أن النرويج ستسعى، في المتابعة، إلى إتباع نهج شامل وإشراك المجتمع المدني وأصحاب المصلحة المعنيين.
    :: Recenser les partenaires susceptibles de contribuer au renforcement des moyens dont disposent la société civile et les autres parties prenantes pour dialoguer de manière constructive; UN :: تحديد الشركاء الكفيلين بالإسهام في بناء قدرة المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين على المشاركة الفعالة؛
    Le Brésil estime que le cadre de développement de l'après-2015 doit se baser sur des consultations ouvertes, participatives, transparentes, conduites par les Membres, avec une grande participation des organisations de la société civile et des principales parties prenantes. UN وترى البرازيل أنه ينبغي أن يوضع إطار للتنمية لما بعد عام 2015 على أساس مشاورات مفتوحة وشاملة وشفافة تجريها الدول الأعضاء، مع مشاركة منظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الرئيسيين على نطاق واسع.
    Il s'est véritablement agi d'un débat de très bonne tenue, parce qu'il a rassemblé non seulement les représentants des gouvernements mais aussi tous les éléments importants de la société civile et tous les acteurs qui comptent dans les pays concernés. UN إذ لم يشارك فيها ممثلو الحكومات فحسب، بل أيضا شخصيات مرموقة من المجتمع المدني وأصحاب المصالح في البلدان المعنية.
    :: A réaffirmé la nécessité d'une participation pleine et active des organisations de la société civile et d'autres protagonistes importants, dont les associations de femmes, à la conception et à l'exécution des programmes de développement. UN :: تكرر الإشارة مرة أخرى إلى ضرورة قيام مشاركة كاملة وفعالة من جانب منظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة المهمين، بما في ذلك الجماعات النسوية، فيما يتعلق برسم جدول أعمال التنمية ووضعه موضع التنفيذ.
    Cette stratégie consiste essentiellement à renforcer la participation des organisations de la société civile et des parties prenantes, qu'il s'agisse des malades ou des soignants. UN وتركز الاستراتيجية على التشجيع على مساهمة منظمات المجتمع المدني وأصحاب الشأن المعنيين كالمرضى أو رُعاتهم.
    Des questions ont aussi été posées sur la participation des organisations de la société civile et des parties prenantes au programme de développement pour l'après-2015. UN وأثيرت أيضا تساؤلات بشأن مشاركة منظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة في تلك الخطة.
    La participation de la société civile et d'autres parties prenantes au processus a aidé à renforcer les Programmes d'action nationaux. UN وقد أدى اشتراك المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في العملية إلى المساعدة على تعزيز برامج العمل الوطنية.
    La participation de la société civile et d'autres parties prenantes a enrichi le contenu des programmes d'action nationaux. UN وقد أدى اشتراك المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في إثراء محتوى برامج العمل الوطنية.
    Des questions ont aussi été posées sur la participation des organisations de la société civile et des parties prenantes au programme de développement pour l'après-2015. UN وأثيرت أيضا تساؤلات بشأن مشاركة منظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة في تلك الخطة.
    La rédaction de ce manuel doit être achevée à la fin de l'année 2012, et il doit être diffusé auprès de la police, des autorités judiciaires, des organisations de la société civile et des juristes. UN ومن المتوقع الانتهاء من إعداد الدليل بحلول نهاية عام 2012، وسيُعمَّم بعد ذلك على جهاز الشرطة وسلطات الادعاء العام ومنظمات المجتمع المدني وأصحاب المهن القانونية.
    Il a également été jugé important que les acteurs de la société civile et du secteur privé participent à l'élaboration des plans nationaux afin de garantir l'intégrité et la solidité des mesures prévues dans les plans. UN وسُلِّط الضوء أيضاً على أهمية مشاركة المجتمع المدني وأصحاب المصلحة في القطاع الخاص في وضع الخطط الوطنية كوسيلة لضمان النزاهة والصرامة في تنفيذ الإجراءات المنصوص عليها في الخطط.
    Des mécanismes réguliers de dialogue ont également été établis et les partenariats avec les organisations régionales, les États Membres, les réseaux de la société civile et d'autres parties prenantes ne cessent d'être renforcés. UN كما أنشئت آليات منتظمة لإجراء الحوار بشأن السياسات العامة، ويجري باستمرار تعزيز الشراكات مع المنظمات الإقليمية وفرادى الدول الأعضاء وشبكات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين.
    ii) Augmentation du nombre de comités et d'initiatives qui associent les représentants des gouvernements ou d'organisations de la société civile et d'autres parties prenantes à l'élaboration, à l'application et au suivi des politiques et des programmes sociaux UN ' 2` زيادة عدد اللجان والمشاريع المشتركة فيما بين ممثلي الحكومات ومنظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين الذين يُعهد إليهم بوضع السياسات والبرامج الاجتماعية وتنفيذها ورصدها
    Cette stratégie a pour but de traiter les différentes causes de leur vulnérabilité et de donner des orientations à la société civile et aux autres partenaires pour l'élaboration de plans d'action appropriés. UN وقد صُممت الاستراتيجية للتصدي لمختلف أسباب الضعف وتوجيه المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين في وضع خطط العمل المناسبة.
    :: Partage des connaissances sur les questions relatives à l'initiative de consolidation de la paix, aux élections, aux droits de l'homme et à la gouvernance au moyen de séances de formation à l'intention des organisations de la société civile et des acteurs du secteur des médias UN :: تقاسم المعارف عن المسائل المتصلة بمبادرة بناء السلام، والانتخابات، وحقوق الإنسان والحوكمة، من خلال تدريب منظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة من وسائط الإعلام
    Dans les États parties où la possibilité de présenter des requêtes est limitée ou non existante, des organisations de la société civile et d'autres parties prenantes se chargent généralement de répertorier les violations, en particulier celles qui ont un impact collectif. UN وفي الدول الأطراف التي تكون فيها إمكانية تقديم الشكاوى محدودة أو معدومة، يوثق الانتهاكات عادة كل من منظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرون، ولا سيما الانتهاكات التي يكون لها أثر جماعي.
    Cependant, le Rapporteur spécial a relevé une certaine préoccupation parmi les organisations de la société civile et d'autres parties prenantes inquiètes de ne pas avoir eu la possibilité de commenter la teneur de certains de ces textes avant qu'ils ne soient adoptés par l'Assemblée nationale. UN غير أن المقرر الخاص لاحظ بعض القلق بين منظمات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين لعدم إتاحة فرصة مناسبة لهم للتعليق على محتوى بعض مشاريع القوانين المبينة أعلاه قبل أن تعتمدها الجمعية الوطنية.
    Ils devraient par ailleurs mettre au point et en œuvre des initiatives communautaires en faveur du tourisme durable et renforcer les capacités dont ont besoin la société civile et les parties prenantes locales, tout en protégeant la culture et les traditions et assurant une conservation et une gestion efficaces des ressources naturelles. IX. Diversité biologique UN وعليها أيضا أن تضع وتنفذ مبادرات مجتمعية الأساس تتعلق بالسياحة المستدامة، وبناء ما يلزم من قدرات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة المحليين، عاملة في الوقت نفسه على حماية الثقافة والتقاليد، وحفظ الموارد الطبيعية وإدارتها بشكل فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus