"المجتمع المدني وأن" - Traduction Arabe en Français

    • la société civile et
        
    Le Rapporteur spécial espère par ailleurs que la Commission resserrera ses liens de partenariat avec la société civile et qu'un processus officiel de dialogue et de consultation sera mis en place. UN ويأمل المقرر أيضاً أن تعزز الشراكة مع المجتمع المدني وأن يتم إنشاء عملية مؤسسية للمشاركة والتشاور.
    Les gouvernements doivent surtout continuer d'édifier la société civile et de contribuer à son renforcement et au développement de plateformes représentatives, telles que les conseils nationaux indépendants de la jeunesse. UN وقبل كل ذلك، يجب على الحكومات أن تستمر في بناء المجتمع المدني وأن تسهم في تعزيزه، وفي إنشاء منابر تمثيلية مثل المجالس الوطنية المستقلة للشباب.
    La Conférence devrait bénéficier de la plus grande participation possible de la société civile et susciter l'attention et l'intérêt de tous les citoyens, jeunes et moins jeunes. UN ويتعين أن يتمتع المؤتمر بأوسع مشاركة ممكنة من جانب المجتمع المدني وأن يجتذب اهتمام ومصلحة جميع المواطنين شبابا وكبارا.
    Avant toute chose, la CNUCED devait faire appel à la société civile et associer le secteur privé à ses travaux. UN وقبل كل شيء، فإنه يجب عليه أن يصل إلى المجتمع المدني وأن يدمج القطاع الخاص في أعماله.
    Le Gouvernement afghan doit réaffirmer le rôle constructif de la société civile et assurer un cadre qui permette un discours public constructif. UN ويجب أن تعيد حكومة أفغانستان تأكيد الدور البناء الذي يؤديه المجتمع المدني وأن تتيح الأسس اللازمة لخطاب عام هادف.
    Il s'agit d'un aspect essentiel si les gouvernements veulent faire progresser les objectifs du développement social en partenariat avec la société civile et faire respecter les lois et règlements qui régissent le travail des enfants. UN وذلك ضروري إذا أرادت الحكومات أن تحقق أهداف التنمية الاجتماعية بالمشاركة مع المجتمع المدني وأن تنفذ القوانين والقواعد القائمة التي تحكم تشغيل اﻷطفال.
    Il incombe au plus haut point à chaque gouvernement de promulguer et d'appliquer des lois propres à favoriser un dialogue franc entre toutes les composantes de la société civile et de promouvoir la coopération transfrontière ainsi qu'une politique de bon voisinage. UN ومن مسؤوليات الحكومات، بالدرجة اﻷولى، سن وتنفيذ تشريعات من شأنها أن تشجع على الاضطلاع بحوار مفتوح بين كافة قطاعات المجتمع المدني وأن تروج للتعاون عبر الحدود واﻷخذ بسياسة من سياسات حسن الجوار.
    Il convient également de noter que le comité de rédaction a consulté les acteurs de la société civile et qu'il a été pris note dans le présent rapport des opinions exprimées par les représentants de la société civile. UN ومن الجدير بالذكر كذلك أن لجنة الصياغة قد تشاورت مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وأن آراء ممثلي المجتمع المدني قد أُخذت بالاعتبار في صياغة هذا التقرير.
    Ces dispositifs de responsabilisation devraient reposer sur une forte participation de la société civile et être solidement ancrés dans les mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme. UN وينبغي أن تقوم آليات المحاسبة على مشاركة قوية من جانب المجتمع المدني وأن تكون ضاربة بجذورها في آليات حقوق الإنسان الوطنية والدولية.
    D'ailleurs, le débat sur le désarmement et la nonprolifération devrait être étendu à la société civile et faire l'objet d'un véritable enseignement. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يتسع نطاق النقاش المتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار ليشمل المجتمع المدني وأن يكون موضوعاً لتوعية حقيقية.
    Le Gouvernement kirghize devrait resserrer sa coopération avec les organisations de la société civile et les associer à la préparation du prochain rapport, ce qui constituerait une occasion de susciter parmi le public une prise de conscience accrue des droits fondamentaux des femmes. UN وينبغي أن تعزز الحكومة تعاونها مع منظمات المجتمع المدني وأن تشركها في إعداد التقرير القادم، مما يتيح فرصة لزيادة الوعي العام بحقوق الإنسان للمرأة.
    Lorsqu'ils sélectionneront leurs candidats, les États devraient consulter leurs propres institutions des droits de l'homme et organisations de la société civile et appliquer les directives suivantes concernant les critères techniques et objectifs pour la présentation de leurs candidats: UN وينبغي للدول، لدى اختيار مرشيحها، أن تستشير مؤسساتها الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني وأن تطبق المبادئ التوجيهية التالية بشأن الشروط التقنية والموضوعية لتقديم مرشحيها، وهي:
    Il l'encourage à renforcer sa collaboration avec les organisations de la société civile et à solliciter de la communauté internationale et des donateurs une assistance accrue afin que l'article 10 de la Convention soit appliqué dans les meilleurs délais. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تعزز التعاون مع المجتمع المدني وأن تلتمس الدعم من المجتمع الدولي والمنظمات المانحة للتعجيل بالامتثال للمادة 10 من الاتفاقية.
    Il encourage l'État partie à resserrer sa collaboration avec la société civile et à rechercher un surcroît d'aide auprès de la communauté internationale et des bailleurs de fonds pour accélérer l'application de l'article 10 de la Convention. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تعزز التعاون مع المجتمع المدني وأن تلتمس دعما أكبر من المجتمع الدولي والمنظمات المانحة للتعجيل بالامتثال للمادة 10 من الاتفاقية.
    Il l'encourage à renforcer sa collaboration avec les organisations de la société civile et à solliciter de la communauté internationale et des donateurs une assistance accrue afin que l'article 10 de la Convention soit appliqué dans les meilleurs délais. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تعزز التعاون مع المجتمع المدني وأن تلتمس الدعم من المجتمع الدولي والمنظمات المانحة للتعجيل بالامتثال للمادة 10 من الاتفاقية.
    Il encourage l'État partie à resserrer sa collaboration avec la société civile et à rechercher un surcroît d'aide auprès de la communauté internationale et des bailleurs de fonds pour accélérer l'application de l'article 10 de la Convention. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تعزز التعاون مع المجتمع المدني وأن تلتمس دعما أكبر من المجتمع الدولي والمنظمات المانحة للتعجيل بالامتثال للمادة 10 من الاتفاقية.
    En temps de crise, il est encore plus essentiel que les Nations Unies exercent une influence politique renforcée, qu'elles développent les partenariats avec la société civile, et qu'elles participent plus activement aux échanges d'idées à l'échelon international. UN 5 - وأوضح أنه في أوقات الأزمات، يكون من الضروري أكثر من أي وقت آخر أن تعزز المنظمة تأثيرها السياسي، وأن تقيم شراكات مع المجتمع المدني وأن تشارك بصورة أنشط في تبادل الأفكار على الصعيد الدولي.
    Lorsqu'ils sélectionneront leurs candidats, les États devraient consulter leurs propres institutions des droits de l'homme et organisations de la société civile et appliquer les directives suivantes concernant les critères techniques et objectifs pour la présentation de leurs candidats: UN وينبغي للدول، لدى اختيار مرشيحها، أن تستشير مؤسساتها الوطنية المعنية بحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني وأن تطبق المبادئ التوجيهية التالية بشأن الشروط الفنية والموضوعية لتقديم مرشحيها، وهي:
    Nous devons donc soutenir la coopération avec la société civile et déterminer quels sont les meilleurs moyens de répondre aux besoins des jeunes, en particulier les plus défavorisés d'entre eux. UN ولذلك يلزمنا أن ندعم التعاون مع المجتمع المدني وأن نحدد أفضل قنوات تلبية احتياجات الشباب، لا سيما الذين يعانون من شدة سوء الحال.
    :: Il faudrait que la communauté internationale prête son appui aux groupes de la société civile et axe son action sur les activités de suivi, l'établissement de rapports et la définition de critères d'assistance, de manière à faciliter les efforts visant à responsabiliser davantage le Gouvernement s'agissant des questions touchant aux femmes et à leur participation. UN :: يتعين على المجتمع الدولي أن يدعم جماعات المجتمع المدني وأن يركز بشكل أكبر على الرصد وتقديم التقارير والنقاط المرجعية لكي تؤدي المساعدة إلى تسهيل مساءلة الحكومة بشأن قضايا المرأة ومشاركتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus