"المجتمع المدني وأوساط" - Traduction Arabe en Français

    • la société civile et
        
    Plus de 70 pays en développement se sont associés à cette Initiative, alors que des pays développés, la société civile et des entreprises ont annoncé des engagements de l'ordre de dizaines de milliards de dollars. UN وأقامت أكثر من 70 دولة نامية شراكات مع المبادرة، في حين أعلنت البلدان المتقدمة النمو وجهات المجتمع المدني وأوساط الأعمال التجارية عن تعهدات بما قيمته عشرات البلايين من الدولارات.
    Plus de 80 pays en développement se sont associés à cette initiative, alors que des pays développés, la société civile et des entreprises ont annoncé des engagements de l'ordre de dizaines de milliards de dollars. UN وأقامت أكثر من 80 دولة نامية شراكات مع المبادرة، في حين واصلت البلدان المتقدمة النمو وجهات المجتمع المدني وأوساط الأعمال التجارية الإعلان عن تبرعات بما قيمته عشرات البلايين من الدولارات.
    Grâce à cette campagne, de nombreux gouvernements, secteurs de la société civile et associations privées avaient redoublé d'efforts pour promouvoir les droits des enfants et des jeunes à l'information, à l'éducation, aux loisirs, à un environnement sûr et à l'emploi. UN ونتيجة لهذه الحملة، قام العديد من الحكومات وقطاعات المجتمع المدني وأوساط القطاع الخاص بزيادة جهودها الرامية إلى تعزيز حق الأطفال والشبان في الحصول على المعلومات، والتعليم، والترفيه، والعمل.
    En septembre, le PNUD a financé un exercice de réflexion hors de l'île, à Malte, réunissant 60 dirigeants bien en vue du monde politique, de la société civile et des milieux d'affaires. UN 14 - وفي أيلول/سبتمبر، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برعاية نشاط لتبادل الأفكار خارج الجزيرة، في مالطة، ضمَّ 60 من قادة المجتمع المدني وأوساط الأعمال والزعماء السياسيين القبارصة البارزين.
    Les initiatives de partenariat regroupant gouvernements, groupes de la société civile et entreprises doivent générer des ressources supplémentaires et des compétences pour obtenir des résultats de portée considérable. UN ولا بد لمبادرات الشراكة التي تضم الحكومات وفئات المجتمع المدني وأوساط الأعمـــال التجاريـــة أن توجد مزيدا من الموارد والخبرات لتحقيق النتائج البعيدة المدى.
    L'Union tient à contribuer à la consolidation des engagements pris par les dirigeants mondiaux et à renforcer la reconnaissance du rôle de la biodiversité dans le développement durable et le resserrement des liens avec la société civile et les entreprises. UN ورغبت المنظمة في الإسهام في توطيد التزامات قادة العالم وإبراز الاعتراف بدور التنوع البيولوجي في التنمية المستدامة وتعزيز الروابط بين المجتمع المدني وأوساط الأعمال.
    b) Associer la société civile et les ONG aux initiatives de réforme de l'ONU. UN (ب) إشراك المجتمع المدني وأوساط المنظمات غير الحكومية في أنشطة إصلاح الأمم المتحدة.
    Il a donné des précisions sur les préparatifs de la Réunion de haut niveau, signalant notamment la participation d'autres commissions régionales, d'organismes des Nations Unies, du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale, ainsi que d'entités de la société civile et du monde des affaires. UN وقدم السيد بُوير تفصيلات بشأن الأعمال التحضيرية للحدث الرفيع المستوى، وأشار، في جملة أمور، إلى مشاركة اللجان الإقليمية، والهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، علاوة على مختلف الكيانات من المجتمع المدني وأوساط الأعمال التجارية.
    80. L'opinion dominante, parmi les témoignages, considère que, derrière ces hommes de troupe ou sous-officiers, se cachent les véritables commanditaires dont certains se trouveraient dans l'armée, ainsi que dans la société civile et dans les milieux d'affaires. UN ٨٠ - والرأي السائد بين الشهود هو أن هؤلاء الجنود وضباط الصف يخفون وراءهم المدبرين الحقيقيين للانقلاب، والذين يوجد بعضهم في الجيش وفي المجتمع المدني وأوساط اﻷعمال.
    Se félicitant de l'importante contribution passée et présente de la société civile et de l'industrie du diamant, en particulier du Conseil mondial du diamant qui représente tous les volets de cette industrie, à l'action menée à l'échelle internationale pour mettre un terme au commerce des diamants provenant de zones de conflit et parvenir ainsi aux objectifs du Processus de Kimberley, UN وإذ ترحب بالمساهمة المهمة في تحقيق مقاصد عملية كيمبرلي التي قدمها ولا يزال يقدمها المجتمع المدني وأوساط صناعة الماس، ولا سيما المجلس العالمي للماس، الذي يمثل جميع جوانب صناعة الماس، للمساعدة في الجهود الدولية المبذولة لوقف تجارة الماس الممول للنزاعات،
    Il sensibilise le Gouvernement néerlandais, ainsi que la société civile et le monde des affaires et des sciences aux Pays-Bas, aux problèmes et aux opinions des peuples autochtones et les encourage à contribuer de façon positive à l'amélioration de la situation de ces peuples au niveau national et international. UN وهي تعرض مسائل الشعوب الأصلية وآراءها على حكومة هولندا فضلا عن المجتمع المدني وأوساط الأعمال التجارية والعلوم الهولندية، وتشجعها على تقديم مساهمة إيجابية لتحسين حالة الشعوب الأصلية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Elle a également noté que des discussions plus approfondies étaient nécessaires sur la question de la participation des organisations de la société civile et de l'industrie du diamant au système de communication annuelle d'informations à l'échelon national, en vue de transposer la structure tripartite du Processus de Kimberley au niveau des participants. UN ويلاحظ الاجتماع العام أن من الضروري إجراء مزيد من المناقشات بشأن مشاركة منظمات المجتمع المدني وأوساط صناعة الماس في عملية تقديم التقارير السنوية على المستوى الوطني، بغية إبراز الهيكل الثلاثي الأطراف لـعملية كيمبرلي على مستوى المشاركين.
    Se félicitant des importantes contributions passées et présentes de la société civile et de l'industrie du diamant, en particulier du Conseil mondial du diamant qui représente tous les volets de cette industrie, à l'action menée à l'échelle internationale pour mettre un terme au commerce des diamants des conflits, UN وإذ ترحـب بالمساهمات المهمة التي قدمها ولا يزال يقدمها المجتمع المدني وأوساط صناعة الماس، ولا سيما المجلس العالمي للماس الذي يمثل جميع جوانب صناعة الماس، للمساعدة في الجهود الدولية المبذولة لوقف تجارة الماس الممول للنزاعات،
    26. Le Mexique a mentionné la formation en 2008 d'un groupe constitué d'organismes fédéraux, de représentants de la société civile et d'universitaires pour examiner les soins à apporter aux femmes en prison. UN 26- وأشارت المكسيك إلى تكوين مجموعة، في عام 2008، تشارك فيها وكالات اتحادية ومؤسسات من المجتمع المدني وأوساط أكاديمية، للنظر في الرعاية التي تقدَّم إلى النساء في السجون.
    M. Khan a dit que les recommandations du Forum seraient portées à l'attention des participants aux tables rondes du Conseil économique et social, qui témoignaient de la volonté du Conseil de collaborer avec la société civile et les ONG. UN وأكد السيد خان مجددا أن توصيات المنتدى ستطرح في مناقشات المائدة المستديرة التي سيعقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي قريبا، مما يدل على تواصل أنشطة الشراكة مع المجتمع المدني وأوساط المنظمات غير الحكومية.
    Mme Bloem a dit aux participants que les Nations Unies étaient leur patrie commune et a appelé la société civile et les ONG à instaurer des partenariats avec l'ONU. UN وذكَّرت السيدة بلويم المشاركين بأن الأمم المتحدة هي " بيتنا جميعا " ودعت المجتمع المدني وأوساط المنظمات غير الحكومية إلى إقامة شراكات مع المنظمة.
    Au XXIe siècle, le programme de maîtrise des armements est plus complexe que cela et, de l'avis du Royaume-Uni, il est nécessaire que la diplomatie surmonte les divergences qui existent entre les nations et s'ouvre également à la société civile et aux entreprises. UN ويتسم جدول الأعمال المتعلق بتحديد الأسلحة في القرن الحادي والعشرين بقدر أكبر من التعقيد، وهو جدول أعمال ينبغي فيه للدبلوماسية ألا تقتصر على سد فجوة الخلافات بين الدول فحسب، بل أن تنفتح أيضا على المجتمع المدني وأوساط المال والأعمال.
    Se félicitant des importantes contributions passées et présentes de la société civile et de l'industrie du diamant, en particulier du Conseil mondial du diamant qui représente tous les volets de cette industrie, à l'action menée à l'échelle internationale pour mettre un terme au commerce des diamants des conflits, UN وإذ ترحـب أيضا بالمساهمات المهمة التي قدمها ولا يزال يقدمها المجتمع المدني وأوساط صناعة الماس، ولا سيما المجلس العالمي للماس الذي يمثل جميع جوانب صناعة الماس، للمساعدة في الجهود الدولية المبذولة لوقف تجارة الماس الممول للصراعات،
    Le Comité sera également saisi de la récapitulation des exposés et des débats des tables rondes tenues en novembre et décembre 2000 dans le cadre des auditions de représentants de la société civile et du monde des affaires. UN وسيعرض على اللجنة أيضا بغية الاستعراض موجز العروض والمناقشات التي أجرتها الأفرقة في جلستها مع المجتمع المدني وأوساط الأعمال، في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون الأول/ديسمبر 2000.
    Réunions bimensuelles de défense des groupes vulnérables (notamment les femmes et les enfants) et séminaires trimestriels sur la situation de ces populations, avec la participation des hauts fonctionnaires compétents et de représentants de la société civile et de la communauté des donateurs UN تنظيم اجتماعات دعوة نصف شهرية وحلقات دراسية فصلية عن حالة الجماعات المعرضة للأذى (بما فيها النساء والأطفال) مع المسؤولين الحكوميين والمسؤولين في المجتمع المدني وأوساط المانحين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus