"المجتمع المدني والأحزاب" - Traduction Arabe en Français

    • la société civile et des partis
        
    • la société civile et les partis
        
    • la société civile et partis
        
    Le Gouvernement provisoire mettrait en place une commission chargée de veiller à la transparence du processus électoral, avec la pleine participation de la société civile et des partis politiques. UN وسوف تنشئ الحكومة المؤقتة لجنة لضمان شفافية العملية الانتخابية، بمشاركة كاملة من المجتمع المدني والأحزاب السياسية.
    Une nouvelle forme de financement a d'autre part été introduite qui vise à soutenir les activités de la société civile et des partis politiques. UN وفضلاً عن ذلك، تم اعتماد شكل جديد من أشكال التمويل بهدف دعم أنشطة المجتمع المدني والأحزاب السياسية.
    Elles proposent la mise en place d'une commission de négociations qui comprendrait des représentants de la société civile et des partis politiques. UN وجاء بالمبادرة اقتراح بإنشاء لجنة للتفاوض تضم ممثلين عن المجتمع المدني والأحزاب السياسية.
    v) Nombre de consultations et d'échanges avec la société civile et les partis politiques sur les questions électorales UN ' 5` عدد المشاورات والأنشطة مع المجتمع المدني والأحزاب السياسية بشأن المسائل الانتخابية
    Le CEP a mené des consultations approfondies avec les pouvoirs publics, la société civile et les partis politiques, à l'exception notable de l'OPL et du Lafanmi Lavalas, qui ont l'un et l'autre refusé de le rencontrer. UN وأجرى مشاورات متعمقة مع الحكومة ودوائر المجتمع المدني والأحزاب السياسية باستثناء ملحوظ لمنظمة الشعب المناضل ولافانمي لافالاس اللذين رفضا الدعوة للاجتماع مع المجلس.
    De plus, la série de modifications législatives concernant la société civile et les partis politiques que mentionne le rapport du Rapporteur spécial signale l'intention du Gouvernement du Bélarus d'améliorer la situation en matière de droits de l'homme dans ce pays. UN وعلاوة على ذلك، فإن سلسلة التعديلات التشريعية بشأن المجتمع المدني والأحزاب السياسية المذكورة في تقرير المقرر الخاص تبين اعتزام حكومة بيلاروس تحسين حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    Certains groupes de la société civile et partis politiques ont exprimé des préoccupations au sujet de l'absence d'un dialogue continu entre la Commission électorale nationale et eux-mêmes. UN 47 - وقد أعرب بعض مجموعات المجتمع المدني والأحزاب السياسية عن القلق إزاء عدم وجود حوار مستمر بين تلك المجموعات ولجنة الانتخابات الوطنية.
    Les responsables de la mission ont rencontré les autorités politiques, administratives et judiciaires du pays ainsi que des représentants de la société civile et des partis politiques. UN واجتمعت البعثة بالسلطات السياسية والإدارية والقضائية فضلا عن المجتمع المدني والأحزاب السياسية.
    iv) Nombre de consultations et de mesures de mobilisation de la société civile et des partis politiques concernant les questions électorales UN ' 4` عدد المشاورات والأنشطة مع المجتمع المدني والأحزاب السياسية بشأن المسائل الانتخابية
    iv) Nombre de consultations et de mesures de mobilisation de la société civile et des partis politiques concernant les questions électorales UN ' 4` عدد المشاورات والأنشطة مع المجتمع المدني والأحزاب السياسية بشأن المسائل الانتخابية
    Dans l'État du Nil Bleu, 92 réunions ont eu lieu avec des organisations de la société civile et des partis politiques et 74 réunions avec des responsables. UN وفي ولاية النيل الأزرق، نظِّم 92 اجتماعا مع منظمات المجتمع المدني والأحزاب السياسية و 74 اجتماعا مع المسؤولين الحكوميين.
    Des représentants de groupes de la société civile et des partis politiques de l'opposition ont estimé que le Gouvernement appuyait uniquement en paroles la réconciliation nationale. UN وأعرب ممثلون عن جماعات المجتمع المدني والأحزاب السياسية المعارضة عن رأى مفاده أن الحكومة لا تسهم في المصالحة الوطنية إلا بالكلام.
    Il aidera à organiser des ateliers à l'intention de 30 sénateurs et 99 députés nouvellement élus ainsi que des ateliers sur la bonne gouvernance au niveau local, à l'intention de groupes de la société civile et des partis politiques. UN ويتولى هذا الموظف تقديم الدعم بتنظيم حلقات عمل لأعضاء مجلس الشيوخ الـ 30 المنتخبين حديثا، و 99 من البرلمانيين المنتخبين حديثا، بالإضافة إلى تنظيم حلقات عمل عن الحكم المحلي وفئات المجتمع المدني والأحزاب السياسية.
    Enquêtes d'opinion menées au niveau national et dans certains États et comtés auprès des ménages, des groupes de la société civile et des partis politiques pour évaluer l'opinion publique quant à la transition politique et à la sécurité UN إجراء دراسات استقصائية للتصورات على الصعيد الوطني، وفي ولايات ومقاطعات منتقاة في أوساط الأسر المعيشية، وجماعات المجتمع المدني والأحزاب السياسية لتقييم التصورات عن الانتقال السياسي والأمن
    :: Enquêtes d'opinion menées au niveau national et dans certains États et comtés auprès des ménages, des groupes de la société civile et des partis politiques pour évaluer l'opinion publique quant à la transition politique et à la sécurité UN :: إجراء دراسات استقصائية للتصورات على الصعيد الوطني، وفي ولايات ومقاطعات منتقاة في أوساط الأسر المعيشية، وجماعات المجتمع المدني والأحزاب السياسية لتقييم الانتقال السياسي والأمن.
    Au contraire, les autorités de transition actuelles souhaitent que la communauté internationale apporte son soutien au processus lancé par la société civile et les partis politiques. UN فالسلطات الانتقالية، على العكس من ذلك، تودّ أن يقدّم المجتمع الدولي دعمه للعملية الحالية التي استهلّها المجتمع المدني والأحزاب السياسية.
    Pour ce qui était du projet de loi relatif aux défilés et rassemblements publics dont le Parlement était saisi, elle a relevé que les groupes issus de la société civile et les partis politiques auraient à demander des autorisations pour défiler ou se rassembler. UN وفيما يتعلق بمشروع قانون المسيرات والاجتماعات العامة المعروض على البرلمان، أشارت إلى أنه سيكون على مجموعات المجتمع المدني والأحزاب السياسية طلب الترخيص.
    Le Ministère des droits de l'homme a tenu de nombreuses réunions avec les organisations de la société civile et les partis politiques afin de fixer des priorités, d'identifier les obstacles à leur mise en œuvre et de trouver les moyens de les surmonter. UN وعقدت وزارة حقوق الإنسان عدة لقاءات مع منظمات المجتمع المدني والأحزاب السياسية استهدفت تحديد أولويات العمل المشترك والصعوبات التي تعترضها والوسائل التي من خلالها يمكن التغلب على مثل تلك الصعوبات.
    - Offrir ses bons offices aux autorités ivoiriennes pour les aider à préparer l'élection présidentielle prévue en 2015, notamment en facilitant le dialogue entre les acteurs politiques, y compris les représentants de la société civile et les partis politiques; UN - تقديم دعم المساعي الحميدة إلى السلطات الإيفوارية تحضيرا للانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في عام 2015، بطرق منها تيسير الحوار بين جميع الجهات السياسية الفاعلة، الذي يشمل ممثلين عن المجتمع المدني والأحزاب السياسية؛
    - Offrir ses bons offices aux autorités ivoiriennes pour les aider à préparer l'élection présidentielle prévue en 2015, notamment en facilitant le dialogue entre les acteurs politiques, y compris les représentants de la société civile et les partis politiques; UN - تقديم دعم المساعي الحميدة إلى السلطات الإيفوارية تحضيرا للانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في عام 2015، بطرق منها تيسير الحوار بين جميع الجهات السياسية الفاعلة، الذي يشمل ممثلين عن المجتمع المدني والأحزاب السياسية؛
    Il a été convenu que c'étaient les pays eux-mêmes qui devaient élaborer leurs propres normes d'évaluation, tout en tenant compte des normes et des principes internationaux existants et en consultant tous les acteurs, y compris les organisations de la société civile et les partis politiques, de manière qu'elles reflètent le contexte national. UN واتفق على أنه ينبغي للبلدان أن تضع معايير التقييم الخاصة بها، مع ربطها بالمعايير والمبادئ الدولية، ولا سيما بالتشاور مع جميع الأطراف الفاعلة، بما في ذلك المجتمع المدني والأحزاب السياسية الأخرى، وترسيخها في السياق الوطني.
    Le 16 novembre, Voz di Paz a lancé son < < appel pour un contrat social > > , en présence du Président de transition, de l'évêque auxiliaire de Bissau, qui représentait les dirigeants religieux, d'officiers, de représentants de plusieurs organisations de la société civile et partis politiques et de représentants de la communauté internationale. UN 21 - وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، وجهت منظمة صوت السلام " نداء من أجل إبرام عقد اجتماعي " بحضور " الرئيس الانتقالي " وأسقف بيساو المعاون (ممثلاً للقادة الدينيين) ومسؤولين عسكريين وممثلي عدد من منظمات المجتمع المدني والأحزاب السياسية وممثلي المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus