"المجتمع المدني والمجتمعات المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • la société civile et les communautés locales
        
    • la société civile et des communautés
        
    • la société civile et les collectivités locales
        
    • de la société civile et les communautés
        
    • la société civile et de collectivités locales
        
    • la société civile et des collectivités locales
        
    • la société civile et aux collectivités locales
        
    • la société civile et les populations
        
    • de la société civile et aux collectivités
        
    Mon gouvernement s'efforce de faire participer activement la société civile et les communautés locales à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques. UN وتسعى حكومتي إلى إشراك المجتمع المدني والمجتمعات المحلية بفعالية في وضع السياسات وتنفيذها.
    la société civile et les communautés locales doivent être impliquées. UN ويجب إشراك المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    À cette fin, les donateurs devraient intégrer à leurs activités la participation de la société civile et des communautés affectées pour faire en sorte que les interventions sanitaires soient réactives, durables et conformes au droit à la santé. UN ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي للجهات المانحة أن تقوم بإدماج مشاركة المجتمع المدني والمجتمعات المحلية المتضررة في أنشطتها من أجل كفالة جعل التدخلات الصحية سريعة الاستجابة ومستدامة وفقا للحق في الصحة.
    La plupart de ces organismes servaient à coordonner les activités des différents intervenants, y compris des représentants de la société civile et des communautés. UN وتعمل معظم تلك الهيئات كآلية للتنسيق بين مختلف الجهات المعنية بمنع الجريمة، بما فيها ممثلو المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    ii) Augmentation du nombre de réseaux associant les institutions de la société civile et les collectivités locales. UN ' 2` ازدياد عدد آليات الترابط الشبكي فيما بين مؤسسات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية
    Par exemple, le HCDH a observé que, souvent, les organisations de la société civile et les communautés pensaient qu'elles étaient obligées de notifier aux autorités les rassemblements programmés alors que la loi ne le prévoyait pas. UN وعلى سبيل المثال، لاحظت المفوضية أنه في العديد من الحالات، كانت منظمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية تظن أنها ملزمة بإخطار السلطات بالتجمعات المزمع عقدها في حالات لم يشترط فيها القانون ذلك.
    Le nombre d'institutions de la société civile et de collectivités locales qui les ont adoptés est aussi passé de 5 à 12, dépassant l'objectif fixé. UN كما ارتفع عدد مؤسسات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية التي اعتمدت النهج من 5 مؤسسات إلى 12 مؤسسة، متجاوزة بذلك الهدف المحدد.
    Le Comité recommande à cet égard à l'État partie de coordonner ses efforts avec ceux de la société civile et des collectivités locales. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف في هذا الشأن على تنسيق جهودها مع المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    Une assistance technique et financière supplémentaire est nécessaire pour permettre aux organisations de la société civile et aux collectivités locales d'exécuter les projets et d'entreprendre des travaux de sensibilisation, en particulier dans les zones éloignées. UN ويلزم تقديم مزيد من المساعدة التقنية والمالية لتمكين منظمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية من تنفيذ المشاريع والاضطلاع بأعمال الدعوة، خصوصا في المناطق النائية.
    Le Comité recommande à l'État partie de coopérer et de coordonner ses efforts avec la société civile et les communautés locales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتعاون وبتنسيق جهودها مع المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    Dans cette optique, le Comité recommande à l'État partie de coordonner ses efforts avec la société civile et les communautés locales. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنسيق جهودها مع المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    Les orateurs ont également indiqué que cette confiance pourrait être renforcée par une coopération et un dialogue accrus avec la société civile et les communautés locales lors de la mise en œuvre de politiques de prévention du crime et de justice pénale. UN كما أكّد المتحدّثون على أن ثقة الناس في دور أعضاء النيابة العامة يمكن أن تتوطّد من خلال زيادة التعاون والتحاور مع دوائر المجتمع المدني والمجتمعات المحلية بشأن تنفيذ سياسات منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    À l'échelon local, il s'emploiera à aider les pouvoirs locaux, les organisations de la société civile et les communautés locales à jouer un rôle plus actif dans la gestion du développement. UN وعلى الصعيد المحلي سوف تسعى المنظمة لتمكين السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية من الاضطلاع بدور أقوى فيما يتعلق بإدارة دفة التنمية.
    23. Souligne l'importance fondamentale du renforcement des capacités et des possibilités des acteurs de la société civile et des communautés locales de constituer des organisations, de disposer de ressources et de mener des activités qui leur soient propres, ainsi que celle de l'instauration d'un dialogue constructif entre les gouvernements et les citoyens ou les groupes communautaires; UN ٢٣ - تؤكد اﻷهمية الجوهرية لتعزيز قدرات وفرص المجتمع المدني والمجتمعات المحلية لتطوير منظماتهما ومواردهما وأنشطتهما فضلا عن تأمين حوار مفتوح بين الحكومات والمواطنين أو الفئات المجتمعية؛
    Dans certains pays d'Europe, il est apparu que l'ancienne pratique de décider de l'emplacement où seraient construits les dépôts, sans véritable engagement de la société civile et des communautés locales, s'est dans l'ensemble soldée par un échec. UN وقد بات واضحا في بعض البلدان الأوروبية أن ما جرت به الممارسة في الماضي في اتخاذ القرار بشأن أماكن تشييد المستودعات من دون مشاركة واسعة من المجتمع المدني والمجتمعات المحلية المعنية قد مني بالفشل عموما.
    i) Les États Membres sont instamment priés de promouvoir la participation des organisations de la société civile et des communautés locales à l'application de mesures alternatives à l'emprisonnement; UN (ط) تُحثُّ الدول الأعضاء على أن تشجّع مشاركة تنظيمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية في تنفيذ بدائل السجن؛
    Ce sont donc bien les gouvernements et leur capacité d'administrer les ressources qu'il faut renforcer en liaison avec la société civile et les collectivités locales. UN أما ما يجب تعزيزه فهو الحكومات وقدرتها على إدارة الموارد، بالتضافر مع المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    Il a également été souligné à quel point il était important que la société civile et les collectivités locales associent leurs efforts à la préservation de ce patrimoine. UN كذلك تم التشديد على أهمية مشاركة المجتمع المدني والمجتمعات المحلية في حماية التراث الثقافي غير المادي.
    Les organisations de la société civile et les communautés elles-mêmes devraient être associées aux activités de surveillance et d'évaluation relatives aux services d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN وينبغي أن تشارك منظمات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية نفسها في أنشطة الرصد والتقييم التي تتعلق بالخدمات المتاحة لها في قطاع المياه والصرف الصحي.
    b) i) Augmentation du nombre d'institutions de la société civile et de collectivités locales adoptant les méthodes et dispositifs conçus par la CESAO pour développer les services sociaux locaux UN (ب) ' 1` ازدياد عدد مؤسسات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية التي تعتمد النهج والآليات التي وضعتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا من أجل توفير الخدمات الاجتماعية في جميع المستويات
    b) i) Augmentation du nombre d'institutions de la société civile et de collectivités locales adoptant les méthodes et dispositifs conçus par la CESAO pour développer les services sociaux locaux UN (ب) ' 1` ازدياد عدد مؤسسات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية التي تعتمد النهج والآليات التي وضعتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا من أجل توفير الخدمات الاجتماعية في جميع المستويات
    Notent le rôle que jouent les membres de la société civile et des collectivités locales dans la lutte contre la discrimination et la xénophobie qui touchent les migrants; UN يعترفون بالدور الذي يقوم به المجتمع المدني والمجتمعات المحلية للتصدي للتمييز وكراهية الأجانب اللذين تتعرض لهما جماعات المهاجرين؛
    Elle en a conclu que la démarche globale du Programme était rationnelle, saluant son rôle dans la stimulation des programmes sur le VIH/sida sur l'ensemble du continent, notamment son soutien aux initiatives menées par la société civile et les populations locales. UN وقد توصل الاستعراض إلى سلامة النهج العام الذي يتبعه البرنامج المذكور وأثنى على دور البرنامج في تنشيط برامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عبر أفريقيا، بما في ذلك الدعم الذي قدمه للمبادرات المتخذة من جانب المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus