"المجتمع المدني والمدافعين عن" - Traduction Arabe en Français

    • la société civile et les défenseurs
        
    • la société civile et des défenseurs
        
    • la société civile et les militants des
        
    • la société civile et aux défenseurs des
        
    Les Principes de Paris disposent notamment qu'il doit y avoir une coopération active entre, d'une part, les organisations de la société civile et les défenseurs des droits de l'homme et, d'autre part, les institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN وتجدر الإشارة إلى أن مبادئ باريس تتوخى التعاون النشط لمنظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    L'oratrice demande quelles mesures le Haut-Commissariat et le système des Nations Unies dans son ensemble comptent prendre pour aider la société civile et les défenseurs des droits de l'homme à poursuivre leur travail sans interférence ni risque de persécution. UN وسألت عن الخطوات الأخرى التي يمكن أن تتخذها المفوضية ومنظومة الأمم المتحدة عموماً لمساعدة المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان على الاضطلاع بعملهم دون أي تدخل ودون المخاطرة بالاضطهاد.
    Elle demande quelles sont les mesures que le Rapporteur spécial recommande pour encourager le Gouvernement du Bélarus à établir un dialogue constructif avec la société civile et les défenseurs des droits de l'homme, en particulier pour ce qui est de son examen périodique universel. UN وتساءلت عن الخطوات التي يوصي بها المقرر الخاص والكفيلة بتشجيع حكومة بيلاروس على إجراء حوار بناء مع المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان، خصوصا فيما يتعلق بالاستعراض الدوري الشامل الخاص بها.
    Elle est intervenue pour assurer la protection des journalistes, des militants de la société civile et des défenseurs des droits de l'homme. UN وتدخلت البعثة في هذه الحالات لتيسير حماية الصحفيين ونشطاء المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان
    La Directrice exécutive a exhorté le Gouvernement à garantir la sécurité des organisations de la société civile et des défenseurs des droits de l'homme, ainsi que d'autres groupes vulnérables. UN وحثت الحكومة على ضمان أمن منظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان، فضلاً عن الفئات الضعيفة الأخرى.
    Associer la société civile et les militants des droits de l'homme à l'élaboration des lois et des décisions dans le cadre d'une consultation institutionnalisée (Norvège). UN إشراك المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان في وضع التشريعات وفي عمليات اتخاذ القرار، عن طريق عملية تشاور مؤسسية (النرويج)
    En outre, coopérer avec les organisations de la société civile et les défenseurs des droits de l'homme qui cherchent à abattre les obstacles à l'accès aux voies de recours pour les victimes; UN وعلاوة على ذلك، التعاون مع منظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يسعون إلى التغلب على الحواجز التي تعترض وصول ضحايا الأثر السلبي إلى سبل الانتصاف؛
    554. À propos de la recommandation relative à l'élimination des restrictions pesant sur les organisations de la société civile et les défenseurs des droits de l'homme, la délégation a déclaré que la société civile jouait un rôle important dans la vie politique du Turkménistan. UN 554- أما بخصوص التوصية بإزالة القيود المفروضة على منظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان، فقد بيَّن الوفد أن المجتمع المدني يلعب دوراً هاماً في الحياة السياسية في تركمانستان.
    Quelques autres délégations, tout en reconnaissant l'importance du rôle que jouaient la société civile et les défenseurs des droits de l'homme dans la sensibilisation à ces droits, ont fait valoir que la coopération avec l'ONU ne donnait pas de droits supplémentaires et que l'égalité de tous devant la loi devait être garantie. UN وأكد عدد قليل من الوفود على أن التعاون مع الأمم المتحدة لا يمنح حقوقاً إضافية، وأنه ينبغي ضمان المساواة أمام القانون، رغم اعترافها بأهمية دور المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان في رفع مستوى الوعي بحقوق الإنسان.
    L'Union européenne voit avec préoccupation l'adoption d'une législation restrictive dans la Fédération de Russie, qui affecte le travail qu'accomplissent la société civile et les défenseurs des droits de l'homme, et la stigmatisation grandissante de la communauté lesbienne, gay, bisexuelle, transsexuelle et intersexuelle. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بالقلق من التشريع التقييدي في الاتحاد الروسي والذي يؤثر على عمل المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان، ومن الوصم المتزايد للمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والمخنثين.
    Le Rapporteur spécial réaffirme le caractère tant systématique que systémique des violations des droits de l'homme commises au Bélarus, qui empêchent les organisations de la société civile et les défenseurs des droits de l'homme d'exercer leur droit de mener leurs activités librement et à l'abri des menaces, du harcèlement et de l'intimidation. UN ٩١ - ويكرر المقرر مجدداً تأكيده على الطابع الممنهج لانتهاكات حقوق الإنسان في بيلاروس، الأمر الذي يؤثر سلباً على حقوق منظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان في العمل بحرية دون التعرض للتهديد والمضايقة والترهيب.
    Au cours de la période considérée, le HCDH, en sa qualité de Président du Groupe de travail, a renforcé sa coopération avec les organisations de la société civile et les défenseurs des droits de l'homme dans le domaine de l'application des dispositions de la Stratégie se rapportant aux droits de l'homme présentées dans les premier et quatrième volets de cette stratégie. UN 12 - وقامت مفوضية حقوق الإنسان، بمقتضى رئاستها للفريق العامل، بتوسيع نطاق مشاركتها مع منظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير بصدد المسائل المتصلة بتنفيذ جوانب حقوق الإنسان من الاستراتيجية، حسب المبين في المرتكزين الأول والرابع.
    113.68 Protéger les journalistes, les professionnels des médias, les militants de la société civile et les défenseurs des droits de l'homme contre les agressions et poursuivre les auteurs de telles agressions (Estonie); UN 113-68- كفالة حماية الصحفيين وموظفي وسائط الإعلام ونشطاء المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان من الاعتداء، وملاحقة المسؤولين عن تلك الاعتداءات (إستونيا)؛
    Le Rapporteur spécial y décrit les principaux obstacles entravant les activités des organisations de la société civile et des défenseurs des droits de l'homme dans le pays. UN ويحدد المقرر الخاص العقبات الرئيسية التي تعرقل أنشطة منظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان في البلد.
    Le Gouvernement a favorisé la participation de la société civile et des défenseurs des droits de l'homme aux processus d'élaboration des lois et de prise de décisions. UN يسَّرت الحكومة إشراك المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان في وضع التشريعات وفي عمليات اتخاذ القرار.
    Sa délégation accueille avec satisfaction les engagements pris pour lutter contre les restrictions et représailles frappant la société civile et des défenseurs des droits de l'homme. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بالالتزامات بمعالجة التقييدات والأعمال الانتقامية الموجهة ضد المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Prenant note avec préoccupation des cas de menaces et de violences constatés durant la période des élections présidentielles et législatives, y compris contre des membres de la société civile et des défenseurs des droits de l'homme, UN وإذ يلاحظ بقلق حالات التهديد والعنف التي لوحظت في أثناء فترة الانتخابات الرئاسية والتشريعية، بما في ذلك ضد أفراد المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان،
    Les voix de la société civile et des défenseurs des droits de l'homme dans le monde entier ont bien été entendues par les États Membres de l'ONU et ma délégation leur en est tout particulièrement reconnaissante. UN وقد وجدت أصوات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم آذاناً مصغية لدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، و يشعر وفدي بامتنان خاص لذلك.
    À ce niveau en effet, certains États ont déjà créé des mécanismes, et on a souligné l'importance d'un renforcement de la capacité des organisations de la société civile et des défenseurs des droits de l'homme. UN وعلى الصعيد الإقليمي، أنشأت بعض الدول بالفعل آليات من هذا القبيل، وتم أيضا تأكيد أهمية بناء قدرة منظمات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    13. Associer la société civile et les militants des droits de l'homme à l'élaboration des lois et des décisions dans le cadre d'une consultation institutionnalisée (Norvège); UN 13- إشراك المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان في وضع التشريعات وفي عمليات اتخاذ القرار، عن طريق عملية تشاور مؤسسية (النرويج)؛
    9. Lever les restrictions qui s'appliquent aux groupes de la société civile et aux défenseurs des droits de l'homme UN 9- حظر القيود على مجموعات المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus