Dans une moindre mesure, ces principes sont mis en cause par le rôle central que jouent désormais dans la gouvernance les organisations de la société civile et d'autres partenaires internationaux. | UN | كما أن الدور الرئيسي الحالي الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء الدوليين في مجال الحكم فرض تحديات على هذه المبادئ، ولكن بقدر أقل. |
Dans ce contexte, le HCDH travaille en étroite collaboration avec des organisations intergouvernementales, des universités, des organisations de la société civile et d'autres parties prenantes nationales. | UN | وفي هذا الصدد، تعمل المفوضية على نحو وثيق مع المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات الوطنية المعنية. |
Les organisations de la société civile et d'autres organisations ont également constaté que ce mécanisme pouvait servir d'instrument de plaidoyer pour soulever des questions au niveau international et protéger les droits des victimes de la traite. | UN | كما رأت منظمات المجتمع المدني وغيرها من المنظمات أنَّ هذه الآلية يمكن أن تُستخدَم كأداة دَعَوية لطرح المسائل على الصعيد الدولي ولحماية حقوق ضحايا الاتجار. |
Les organisations de la société civile et autres acteurs de terrain pourraient davantage militer en faveur de la gestion durable des terres et susciter des changements de comportement chez les exploitants. | UN | وبإمكان منظمات المجتمع المدني وغيرها من أصحاب المصلحة المحليين المشاركة بشكل أفضل في الدعوة إلى تعزيز الإدارة المستدامة للأراضي وقيادة التغيير في سلوك مستخدمي الأراضي. |
Je remercie également les organismes des Nations Unies présents en Afrique de l'Ouest, les organisations de la société civile et les autres partenaires d'avoir continué à collaborer avec l'UNOWA pour lui permettre d'exécuter son mandat. | UN | وأعرب أيضا عن تقديري لمنظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء لاستمرارهم في التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على تنفيذ الولاية المنوطة به. |
Il prie le Gouvernement d'associer activement les acteurs de la société civile et des autres organismes concernés aux préparatifs du deuxième examen et de demander l'aide de l'ONU pour assurer le suivi des recommandations consécutives. | UN | ويدعو الحكومة إلى أن تشرك بنشاط الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وغيرها من المنظمات ذات الصلة في عملية الإعداد للاستعراض الثاني، والتماس المساعدة من الأمم المتحدة لضمان المتابعة بشأن ما ينتج عن ذلك من توصيات. |
J'exprime également ma gratitude aux organismes des Nations Unies présents en Afrique de l'Ouest, aux organisations de la société civile et aux autres partenaires pour leur coopération constante avec le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest à la réalisation de son mandat. | UN | وأعرب أيضا عن تقديري لمنظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء لاستمرارها في التعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على تنفيذ الولاية المنوطة به. |
Dans ce contexte, le HCDH travaille en étroite collaboration avec des organisations intergouvernementales, des universités, des organisations de la société civile et d'autres parties prenantes. | UN | وفي هذا السياق، تعمل المفوضية على نحو وثيق مع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية والمؤسسات الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة. |
Le 29 avril, elle a tenu une consultation publique sur le même sujet, à laquelle ont participé de nombreux États, des organisations de la société civile et d'autres acteurs. | UN | وفي 29 نيسان/أبريل، عقدت مشاورة عامة حضرتها العديد من الدول ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الأطراف الفاعلة الأخرى. |
Il repose sur des informations et des données fournies par les États Membres, les organismes et les institutions spécialisées des Nations Unies, les institutions internationales, les organisations de peuples autochtones, les organisations de la société civile et d'autres parties pertinentes. | UN | ويعتمد التقرير على معلومات وبيانات قدمتها الدول الأعضاء، وهيئات الأمم المتحدة الوكالات المتخصصة، والمؤسسات الدولية، ومنظمات الشعوب الأصلية، ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الأطراف ذات الصلة. مقدمـة |
Six experts y ont participé et ont examiné la mesure dans laquelle des organisations régionales, des acteurs de la société civile et d'autres parties prenantes utilisaient la Déclaration comme outil et source de référence dans leurs travaux. | UN | وجمع الحدث فريقا يتألف من ستة خبراء نظروا في مدى استفادة المنظمات الإقليمية والجهات الفاعِلة في المجتمع المدني وغيرها من أصحاب المصلحة من الإعلان كأداة ومصدر مرجعي في عملها. |
En outre, un organe de surveillance, constitué de représentants d'organisations de la société civile et d'autres institutions a été mis en place en vue d'éviter le harcèlement sexuel des détenues. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُنشِئت هيئة رقابية مكونة من ممثلين عن منظمات المجتمع المدني وغيرها من المؤسسات بهدف منع التحرش الجنسي بالسجينات. |
Ces services se trouvent renforcés par l'effet catalyseur des apports conçus en fonction des besoins exprimés par les pays partenaires, les parties prenantes de la société civile et d'autres acteurs essentiels des programmes. | UN | ويجري تعزيز ذلك من خلال مساهمات الدعم التحفيزي بناء على طلب صريح من البلدان الشريكة والجهات ذات المصلحة من المجتمع المدني وغيرها من الأطراف الرئيسية في عمليات البرنامج. |
Compte tenu de l'importance croissante du secteur privé en matière de consolidation de la paix, il nous faut constamment assurer la participation des organisations de la société civile et d'autres acteurs du secteur privé. | UN | وبالنظر إلى الدور المتزايد للقطاع الخاص في مجال بناء السلام، علينا أيضا أن نشرك باستمرار منظمات المجتمع المدني وغيرها من الأطراف الفاعلة في القطاع الخاص. |
Elle a eu l'honneur d'être reçue par le Président de la République et s'est entretenue avec des autorités gouvernementales, législatives et judiciaires, tant au niveau fédéral qu'à celui des États, ainsi qu'avec des organisations de la société civile et d'autres acteurs concernés. | UN | وقد تشرفت باستقبال رئيس الجمهورية لها وعقدت اجتماعات مع السلطات الحكومية والتشريعية والقضائية على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولايات، وكذا مع منظمات المجتمع المدني وغيرها من الفاعلين المعنيين. |
:: 6 stages de formation et d'encadrement à l'intention des organisations de la société civile et d'autres organisations, en vue d'améliorer le suivi des questions relatives aux droits de l'homme et la communication des informations dans ce domaine | UN | :: تنظيم 6 دورات تدريبية وتوجيهية لمنظمات المجتمع المدني وغيرها من المنظمات لتعزيز عمليتي رصد مسائل حقوق الإنسان والإبلاغ عنها |
En El Salvador, la loi sur le volontariat à été approuvé après 10 années d'efforts menés par le Gouvernement, les groupes de la société civile et d'autres organisations employant des volontaires. | UN | ففي السلفادور، تمت الموافقة على قانون العمل التطوعي بعد 10 سنوات من الجهد المشترك الذي بذلته الحكومة وجماعات المجتمع المدني وغيرها من المنظمات المستعينة بالمتطوعين. |
En plus de l'assistance technique aux élections dans le cadre du projet PNUD-ELECT, la MANUA s'emploie à créer, au sein de son pilier politique, un groupe qui sera chargé de travailler avec les partis politiques, les observateurs, les organisations de la société civile et d'autres groupes et institutions pour promouvoir, autant que faire se peut, la création d'un climat propice à des élections libres et régulières. | UN | وفضلا عن الدعم التقني المقدم من خلال مشروع الانتخابات التابع للبرنامج الإنمائي، تقوم البعثة بإنشاء وحدة داخل عنصرها السياسي للعمل مع الأحزاب السياسية والمراقبين ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجماعات والمؤسسات، من أجل القيام قدر الإمكان بتهيئة مناخ سياسي يفضي إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Des réunions d'information sur la Déclaration ont également été tenues pour les organisations de la société civile et autres partenaires. | UN | وقُدِّمت أيضاً إحاطات عن الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى منظمات المجتمع المدني وغيرها من الشركاء. |
Renforcer les connaissances statistiques des utilisateurs au sein des services publics et des organisations de la société civile et autres parties intéressées constitue aujourd'hui l'une des principales priorités dans ce domaine. | UN | وقد أصبح تعزيز قدرة المستخدمين في الحكومة وضمن منظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات المعنية على قراءة الإحصاءات شاغلا من الشواغل الرئيسية في هذا المجال. |
Le présent rapport donne également un aperçu des activités du HCDH en matière d'assistance et de coopération technique avec les États, les institutions des Nations Unies, la société civile et les autres parties prenantes pertinentes. | UN | كما يغطي التقرير أنشطة المفوضية السامية المتعلقة بتقديم المساعدة إلى الدول وإلى وكالات الأمم المتحدة وكياناتها ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات المعنية، وبالتعاون التقني معها. |
Dans la même résolution, le Conseil des droits de l'homme a également prié le Comité consultatif de solliciter les vues et les contributions des États Membres de l'Organisation des Nations Unies, des organisations internationales et régionales, des institutions nationales de défense des droits de l'homme, des organisations de la société civile et des autres parties prenantes à cet égard. | UN | 28- وفي القرار نفسه، طلب مجلس حقوق الإنسان أيضاً إلى اللجنة الاستشارية أن تلتمس آراء وإسهامات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في هذا الصدد. |
Une édition spéciale du magazine sur les objectifs, les succès et les problèmes du NEPAD a été produite et distribuée exclusivement aux médias, aux universitaires, aux groupes de la société civile et aux autres groupes travaillant pour l'Afrique. | UN | وصدر عدد خاص من المجلة عن أهداف الشراكة الجديدة وانجازاتها والتحديات التي تواجهها على أن يستهدف توزيعه وسائل الإعلام والدوائر الأكاديمية وجماعات المجتمع المدني وغيرها من الدوائر العاملة لصالح أفريقيا. |