Véritablement pluriraciale, la société américaine s'est dotée d'un système de garanties constitutionnelles qui peuvent servir de modèle pour protéger les droits fondamentaux des individus à quelque race qu'ils appartiennent. | UN | إن المجتمع اﻷمريكي وهو متعدد اﻷجناس قد حصل على نظام ضمانات دستورية يمكن أن تعد نموذجا يحتذى لحماية الحقوق اﻷساسية لﻷفراد أيا كان العنصر الذي ينتمون اليه. |
Le caractère illégitime du blocus se reflète également par l'appel croissant de nombreux secteurs de la société américaine à sa levée et à un changement radical de l'attitude du Gouvernement américain à l'égard de Cuba. | UN | ولا مشروعيــة الحصــار انعكست أيضا في المطالبة المتزايدة من قطاعات عديدة من المجتمع اﻷمريكي برفع الحصار وإحداث تغيير جذري في سلوك حكومة الولايات المتحدة تجاه كوبا. |
" La race et l'origine ethnique continuent à déterminer de façon prépondérante le bien—être dans la société américaine. | UN | " لا يزال العرق والانتماء اﻹثني يشكلان مؤشرين بارزين للدلالة على الرفاه في المجتمع اﻷمريكي. |
Les représentants musulmans ont en effet déclaré ressentir de manière tant latente que manifeste une forme d'islamophobie et d'intolérance à la fois raciale et religieuse au sein de la société américaine. | UN | وقد بين الممثلون المسلمون بالفعل أنهم يشعرون بأنه يوجد في المجتمع اﻷمريكي سواء بصورة خفية أو بشكل واضح رهاب معين من اﻹسلام ونوع من التعصب العرقي والديني في وقت واحد. |
Les Treizième, Quatorzième et Quinzième Amendements ont été adoptés à l'époque de la conclusion de traités, où l'on supposait que les Indiens demeureraient toujours à l'écart de la société américaine. | UN | وأُضيفت التعديلات الثالث عشر والرابع والخامس عشر خلال فترة صنع المعاهدات عندما كان المفترض أن يظل الهنود منفصلين دائما عن المجتمع اﻷمريكي. |
Par cette notion, le Rapporteur spécial voudrait faire comprendre qu'il existe des pesanteurs sociologiques, psychologiques et structurelles qui sont à l'origine des subtiles formes de racisme et de discrimination raciale qui perdurent dans la société américaine. | UN | ويريد المقرر الخاص، بهذا المفهوم، أن يقول ان هناك مخلفات اجتماعية ونفسانية وهيكلية هي جذور اﻷشكال الخفية للعنصرية والتمييز العنصري التي لا تزال موجودة في المجتمع اﻷمريكي. |
La rémanence du racisme et de la discrimination raciale se maintient également à l'abri des privilèges acquis, des luttes d'influence et des rapports de force entre les différentes composantes politiques et sociales de la société américaine. | UN | فالمصالح المكتسبة وتنافس الجهات صاحبة النفوذ والصراع على السلطة بين مختلف العناصر السياسية والاجتماعية التي يتكون منها المجتمع اﻷمريكي أمور تتيح أيضا فرصا لاستمرار بقايا العنصرية والتمييز العنصري. |
L’opinion publique et donc la société américaine se trouvent ainsi informées - et formées - par des représentations négatives du musulman. | UN | وهكذا تُنقل إلى الرأي العام - وبالتالي إلى المجتمع اﻷمريكي - صور سلبية عن اﻹسلام وتنطبع هذه الصور في ذهن الرأي العام والمجتمع. |
20. Du point de vue des droits de l'homme, le mouvement pour les droits civiques qui s'est développé dans les années 50 a contribué à actualiser dans la société américaine les principes reconnus par la Constitution et incorporés dans de nombreuses lois. | UN | ٠٢- ومن ناحية حقوق اﻹنسان، فإن حركة الحقوق المدنية التي ظهرت في الخمسينات ساعدت على تعريف المجتمع اﻷمريكي بالمبادئ الواردة في الدستور والمكرسة في قوانين عديدة. |
Mais la neutralité judiciaire que les tribunaux prétendent observer et garantir est sujette à caution dans la mesure où le racisme et la discrimination raciale ne sont pas de purs vestiges du passé, mais persistent de manière indirecte, insidieuse et subtile dans la société américaine. | UN | ومع ذلك، هناك تحفظات على النزاهة القضائية التي تدعي المحاكم التزامها وكفالتها طالما أن العنصرية والتمييز العنصري ليسا مجرد بقايا الماضي وإنما هما قائمان بشكل غير مباشر وخادع ومستتر في المجتمع اﻷمريكي. |
108. Les Etats-Unis possèdent sans doute le tissu associatif le plus dense qui puisse exister au monde, lequel constitue un rempart contre le racisme et la discrimination raciale dans la société américaine. | UN | ٨٠١- إن لدى الولايات المتحدة ما هو بالتأكيد أكثف شبكة من المنظمات المجتمعية في العالم التي يمثل عملها متراسا واقيا من العنصرية والتمييز العنصري في المجتمع اﻷمريكي. |
111. Au terme de son enquête, le Rapporteur spécial croit pouvoir affirmer que le racisme et la discrimination raciale persistent dans la société américaine, même si cela n'est pas le résultat d'une politique délibérée du Gouvernement des Etats-Unis. | UN | ١١١- يعتقد المقرر الخاص أن بامكانه القول، في خاتمة تحقيقه، إن العنصرية والتمييز العنصري لا يزالان قائمين في المجتمع اﻷمريكي ولو لم يكونا ناتجين عن سياسة متعمدة تنتهجها حكومة الولايات المتحدة. |
Dans sa conclusion il a déclaré qu'il existe dans ce pays des dysfonctionnements sociaux provenant des rémanences du racisme et de la discrimination raciale : des pesanteurs historiques, sociologiques, psychologiques et structurelles sont à l'origine des subtiles formes de racisme et de discrimination raciale qui perdurent dans la société américaine. | UN | وقد أعلن في استنتاجه أنه توجد في هذا البلد اختلالات وظيفية اجتماعية ناتجة عن بقايا العنصرية والتمييز العنصري: جمود تاريخي واجتماعي ونفسي وهيكلي يشكل مصدرا لﻷشكال المتسترة للعنصرية والتمييز العنصري المستمرة في المجتمع اﻷمريكي. |
Au niveau officiel, plusieurs initiatives directement ou indirectement en faveur des musulmans méritent d'être rapportées. Les félicitations du Président Clinton lors du ramadan et l'invitation à la Maison Blanche par Mme Clinton de musulmans pour un dîner Iftar (célébrant la fin du ramadan) sont des messages de reconnaissance et de communion envers la communauté musulmane et sont porteurs au niveau de la société américaine. | UN | فثمة مبادرات متعددة جديرة بالذكر اتخذت على المستوى الرسمي، لصالح المسلمين بصورة مباشرة أو غير مباشرة، فالتهاني التي وجهها الرئيس كلينتون بمناسبة حلول شهر رمضان، ومأدبة اﻹفطار التي أعدت في البيت اﻷبيض ودعت إليها السيدة كلينتون بعض المسلمين )احتفاء بانتهاء رمضان( كلها من رسائل الاعتراف والتقرب الموجهة إلى المجتمع اﻹسلامي والهامة على صعيد المجتمع اﻷمريكي. |
Il existe un consensus vaste et croissant au sein de la société des États-Unis et de la population cubaine qui a émigré dans le pays contre le blocus et pour un changement de la politique à l'égard de Cuba. | UN | وهناك توافق في الآراء واسع النطاق ومتزايد في أوساط المجتمع الأمريكي والمهاجرين الكوبيين في ذلك البلد ضد الحصار ومن أجل تغيير السياسة تجاه كوبا. |