"المجتمع وفي الأسرة" - Traduction Arabe en Français

    • la société et dans la famille
        
    • la société et la famille
        
    • la société et de la famille
        
    En fait, le moment du mariage peut également influer sur la position de la femme dans la société et dans la famille. UN ويمكن لتوقيت الزواج أن يؤثر بدوره أيضا على وضعية المرأة في المجتمع وفي الأسرة.
    Oman s'efforce de créer une base solide pour que la femme puisse remplir sa fonction essentielle dans la société et dans la famille dans un milieu sûr. UN وأضاف قائلاً إن عمان تجاهد لإرساء أساس متين حتى تستطيع المرأة أداء دورها الأساسي في المجتمع وفي الأسرة في بيئة آمنة.
    Mme Ferrer Gómez aimerait avoir davantage d'informations sur les efforts faits par le Gouvernement pour améliorer le rôle des femmes dans la société et dans la famille. UN 4 - السيدة فيرير غوميز: قالت إنها تريد مزيد من المعلومات عن الجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين دور المرأة في المجتمع وفي الأسرة.
    En Ouzbékistan, les pouvoirs législatif et exécutif mènent une politique qui vise à réaliser l'égalité complète des hommes et des femmes, à améliorer la situation juridique et économique des femmes, à donner à celles-ci des chances égales dans la vie et le travail, à protéger la santé procréative et à modifier le rôle traditionnel des femmes et des hommes dans la société et la famille. UN 334 - في أوزبكستان، على المستويين التشريعي والتنفيذي، تُتبَع سياسة موجهة صوب تحقيق المساواة التامة بين الرجل والمرأة، وتحسين الوضع القانوني والاقتصادي للمرأة، وإتاحة تكافؤ الفرص في حياتها وعملها، وحماية صحتها الإنجابية، وأيضا تغيير الدور التقليدي لكل من الرجل والمرأة في المجتمع وفي الأسرة.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a demandé à l'Italie de mettre en place une politique complète destinée à lutter contre les messages présentant les femmes comme des objets sexuels et à mettre fin aux stéréotypes relatifs aux rôles des femmes et à leurs responsabilités au sein de la société et de la famille. UN 25- ودعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إيطاليا إلى وضع سياسة شاملة لإنهاء تصوير المرأة كأداة جنسية، وإنهاء المواقف النمطية المتعلقة بدور المرأة ومسؤولياتها في المجتمع وفي الأسرة(61).
    La prédominance des femmes parmi le personnel pédagogique détermine le caractère de l'enseignement et son orientation en faveur de l'accréditation de l'idée de l'égalité de la femme dans la société et dans la famille. UN وارتفاع نسبة النساء في محيط الموظفين التربويين يُحدد طابع التعليم واتجاهه نحو الأخذ بفكرة مساواة المرأة ففي المجتمع وفي الأسرة.
    Au titre des efforts entrepris pour modifier les conceptions traditionnelles concernant le rôle des femmes dans la société et dans la famille, on avait notamment révisé les programmes d'études à divers niveaux de l'enseignement et introduit un cours sur la sensibilisation aux questions d'égalité des sexes à l'Université de Moldova. UN وشملت الجهود المبذولة لتغيير الاتجاهات التقليدية المتصلة بدور المرأة في المجتمع وفي الأسرة إدخال تنقيحات على المقررات الدراسية في مختلف مستويات التعليم فضلا عن استحداث دورة عن التعليم الجنساني في جامعة مولدوفا.
    40. Le Viet Nam a pris note avec satisfaction des efforts menés et des résultats obtenus dans les domaines de l'égalité entre les sexes, de l'éducation aux droits de l'homme et de la protection des droits des femmes dans la société et dans la famille. UN 40- ولاحظت فييت نام الجهود المبذولة والإنجازات المتحققة في مجال المساواة بين الجنسين والتثقيف في ميدان حقوق الإنسان وحماية حقوق المرأة في المجتمع وفي الأسرة.
    Veuillez fournir des détails sur les mesures que l'État partie prend actuellement pour lutter contre les stéréotypes sexistes dans la société et dans la famille. UN 6 - ويرجى تقديم تفاصيل بشأن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لمعالجة وضع قوالب نمطية لدور الجنسين في المجتمع وفي الأسرة.
    Malgré les obstacles traditionnels, on a reconnu le rôle des femmes dans la société et dans la construction de la nation : la Charte spécifie < < qu'il faut accorder une plus grande considération au rôle que joue la femme dans la société et dans la famille. UN وعلى الرغم من أن الحواجز التقليدية التي تعترض دور المرأة في المجتمع وبناء الأمة ما زال يعترف بها، فإن الميثاق ينص على أن " دور المرأة في المجتمع وفي الأسرة ينبغي منحه قدراً أكبر من الاعتراف.
    Le Comité a demandé au Liechtenstein de mettre en place une politique générale, concernant aussi bien les hommes et les femmes que les garçons et les filles, qui permette d'éliminer les stéréotypes traditionnels concernant les rôles des femmes et des hommes dans la société et dans la famille. UN وقد أهابت اللجنة بليختنشتاين أن تضع سياسة شاملة تخص الرجل والمرأة، والفتيان والفتيات، للتغلب على القوالب النمطية التقليدية فيما يتعلق بدوري المرأة والرجل في المجتمع وفي الأسرة(49).
    11. Tout en évoquant un certain nombre de mesures prises pour garantir la participation des femmes à l'administration publique, la délégation a reconnu qu'il fallait renforcer la stratégie destinée à éliminer les stéréotypes concernant le rôle des hommes et des femmes dans la société et dans la famille. UN 11- وبينما أشار الوفد إلى عدد من التدابير المتخذة لضمان مشاركة المرأة في الإدارة العامة، فإنه يدرك مدى الحاجة إلى تعزيز الاستراتيجية الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية المتعلقة بدور المرأة والرجل في المجتمع وفي الأسرة.
    Le CEDAW a recommandé de prendre des mesures renforcées et de lancer des programmes visant à éliminer les notions stéréotypées du rôle des femmes et des hommes dans la société et dans la famille. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بتعزيز السياسات وتنفيذ البرامج الرامية إلى القضاء على القوالب النمطية المتعلقة بأدوار المرأة والرجل في المجتمع وفي الأسرة(41).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus