"المجدية تقنياً" - Traduction Arabe en Français

    • techniquement
        
    • faisables
        
    Reconnaissant qu'il existe des solutions de rechange techniquement et économiquement viables pour la plupart des utilisations du bromure de méthyle, UN إذ يدرك أن البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً موجودة لمعظم استخدامات بروميد الميثيل،
    c) Les solutions de remplacement des substances appauvrissant la couche d'ozone qui sont techniquement et économiquement faisables dans les secteurs de la consommation, compte tenu de leur performance globale; UN (ج) البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً للمواد المستنفدة للأوزون في قطاعات الاستهلاك مع الأخذ في الاعتبار أداءها البيئي؛
    Un représentant a demandé si les solutions de remplacement techniquement faisables et commercialement disponibles pour les HFC étaient plus nombreuses que les solutions de remplacement des CFC ne l'avaient été il y a 20 ans. UN 109- وسأل ممثل عما إذا كانت بدائل مركّبات الكربون الهيدروفلورية المجدية تقنياً المتاحة على نطاق تجاري حالياً أكثر عدداً من بدائل مركبات الكربون الكلورية فلورية قبل عشرين عاماً.
    c) D'informations concernant les solutions de remplacement techniquement et économiquement viables pour : UN (ج) المعلومات عن البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً لما يلي:
    1. Disponibilité de solutions de remplacement faisables sur le plan technique et économique UN 1 - بشأن توافر البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً، والجدوى الاقتصادية
    c) D'informations concernant les solutions de remplacement techniquement et économiquement viables pour : UN (ج) المعلومات عن البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً لما يلي:
    c) D'informations concernant les solutions de remplacement techniquement et économiquement viables pour : UN (ج) المعلومات عن البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً للتالي:
    h) D’informations concernant les solutions de remplacement techniquement et économiquement viables pour : UN (ج) المعلومات عن البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً للتالي:
    Faciliter de concert, et dans le cadre de leurs mandats respectifs, la mise en place et la mise en œuvre de mesures phytosanitaires techniquement et économiquement possibles, y compris les traitements physico-chimiques, pour remplacer les utilisations actuelles du bromure de méthyle; UN (ب) القيام بصورة مشتركة بتيسير وبموجب ولاية كل منها بتنفيذ ونشر تدابير الصحة النباتية المجدية تقنياً واقتصادياً، بما في ذلك المعالجات الفيزيوكيميائية كبدائل لاستخدامات بروميد الميثيل الحالية؛
    Conscient que, d'après la décision IV/25, l'utilisation de chlorofluorocarbones ne peut être qualifiée d'essentielle s'il existe des solutions de remplacement techniquement et économiquement faisables qui sont acceptables du point de vue écologique et sanitaire, UN وإذ يضع في اعتباره أن استخدامات مركبات الكربون الكلورية فلورية في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، وفقاً للمقرر 4/25، لا تستوفي الشروط اللازمة لاعتبارها استخدامات أساسية إذا توفرت البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً والمقبولة من الناحيتين البيئية والصحية،
    Il n'existe pas de solutions de remplacement disponibles techniquement et économiquement acceptables pour la Partie des points de vue de l'environnement et de la santé qui puissent entièrement remplacer la substance utilisée sur le territoire de la Partie à compter de la date d'expiration de la dérogation spécifique; UN (ج) البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً غير متوافرة وغير مقبولة لدى الطرف من الناحية المتعلقة بالبيئة والصحة والتي من شأنها أن تحل بصورة تامة محل الاستخدام في الطرف وذلك اعتباراً من موعد انتهاء الإعفاء المحدد؛
    Il n'existe pas de solutions de remplacement disponibles techniquement et économiquement acceptables pour la Partie des points de vue de l'environnement et de la santé qui puissent entièrement remplacer la substance utilisée sur le territoire de la Partie à compter de la date d'expiration de la dérogation spécifique; UN (ج) البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً غير متوافرة وغير مقبولة لدى الطرف من الناحية المتعلقة بالبيئة والصحة والتي من شأنها أن تحل بصورة تامة محل الاستخدام في الطرف وذلك اعتباراً من موعد انتهاء الإعفاء المحدد؛
    c) Il n'existe pas de solutions de remplacement disponibles techniquement et économiquement acceptables pour la Partie des points de vue de l'environnement et de la santé qui puissent entièrement remplacer la substance utilisée sur le territoire de la Partie à compter de la date d'expiration de la dérogation spécifique; UN (ج) إن البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً غير متوافرة وغير مقبولة لدى الطرف من الناحية المتعلقة بالبيئة والصحة والتي من شأنها أن تحل بصورة تامة محل الاستخدام في الطرف وذلك اعتباراً من موعد انتهاء الإعفاء المحدد؛
    Il a proposé que le Groupe envisage une identification sectorielle des solutions de remplacement faisables sur le plan technique en vue de maximiser les bienfaits qu'aurait, pour le climat, une élimination accélérée des HCFC. UN واقترح أن ينظر الفريق في تحديد البدائل المجدية تقنياً في كل قطاع على حدة، بهدف الاستفادة من المنافع المناخية لعملية التخلص المتسارع من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية بأكبر قدر ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus