"المجلس أحاط" - Traduction Arabe en Français

    • le Conseil avait pris
        
    • Comité mixte a pris
        
    • le Conseil prenait
        
    • du Conseil avaient pris
        
    • le Conseil a pris
        
    Il a déclaré que le Conseil avait pris note des vues du Gouvernement burundais et du dernier rapport du Secrétaire général et que ses membres convenaient de l'importance d'un désengagement progressif de l'ONUB. UN وصرح أن المجلس أحاط علما بآراء حكومة بوروندي وبأحدث تقرير للأمين العام، وأن أعضاءه اتفقوا على أهمية فك ارتباط عملية الأمم المتحدة في بوروندي تدريجيا.
    Dans sa réponse datée du 6 décembre 2007 (S/2007/720), le Président du Conseil de sécurité a fait savoir au Secrétaire général que le Conseil avait pris note de ses propositions. UN وقد أبلغ رئيس مجلس الأمن، في رده المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2007 (S/2007/720)، الأمين العام بأن المجلس أحاط علما بمقترحاته.
    Dans sa réponse du 13 juillet 2004 (S/2004/568), le Président du Conseil de sécurité a informé le Secrétaire général que le Conseil avait pris note de sa décision. UN وأبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام في رده المؤرخ 13 تموز/يوليه 2004 (S/2004/568) بأن المجلس أحاط علما بقرار الأمين العام.
    Le Comité consultatif constate que le Comité mixte a pris note des renseignements concernant le nouveau système d'administration de la justice de l'Organisation des Nations Unies. UN 26 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن المجلس أحاط علما بالمعلومات المتعلقة بالنظام الجديد لإقامة العدل في الأمم المتحدة.
    Le Président du Conseil de sécurité a indiqué dans sa réponse (S/2005/17) que le Conseil prenait note des informations fournies par le Secrétaire général dans sa lettre. UN وأوضح رئيس مجلس الأمن في رده (S/2005/17) أن المجلس أحاط علما بالمعلومات والنية الواردة في رسالة الأمين العام.
    Le Président du Conseil a fait savoir ultérieurement au Secrétaire général (S/2007/763) que les membres du Conseil avaient pris note des éléments d'information et de l'intention qui étaient exposés dans sa lettre. UN وأبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام (S/2007/763) فيما بعد بأن المجلس أحاط علما بالمعلومات التي تضمنتها رسالته وبالنية التي أعرب عنها فيها.
    le Conseil a pris acte des éléments d'information communiqués dans cette note, mais n'est pas parvenu à un consensus sur cette recommandation, et a prié le secrétariat de lui communiquer chaque année des données à jour sur les montants des commissions prélevées par les gouvernements afin que le Groupe de travail puisse examiner la question plus avant. UN ورغم أن المجلس أحاط علما بالمعلومات المقدمة، فإنه لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن قبول هذه التوصية، وطلب إلى الأمانة أن تقدم سنويا معلومات مستكملة عن قيمة رسوم المعالجة التي تخصمها الحكومات لينظر فيها الفريق العامل مرة أخرى في المستقبل.
    Dans sa réponse datée du 2 décembre 2005, le Président du Conseil de sécurité a informé le Secrétaire général que le Conseil avait pris note de sa proposition (S/2005/759). UN وأخبر رئيس مجلس الأمن الأمين العام في رده المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2005 بأن المجلس أحاط علما بذلك الاقتراح (S/2005/759).
    Dans sa lettre du 28 juillet 2005 (S/2005/498), le Président du Conseil de sécurité a informé le Secrétaire général que la décision de ce dernier avait été portée à l'attention des membres du Conseil et que le Conseil avait pris note de l'intention du Secrétaire général. UN وقام رئيس مجلس الأمن في رسالته المؤرخة 28 تموز/يوليه 2005 (S/2005/498) بإبلاغ الأمين العام بأن قراره قد عُرض على أعضاء مجلس الأمن وأن المجلس أحاط علما بنية الأمين العام.
    Le 18 juin, le Président du Conseil a répondu au Secrétaire général (S/2004/504) que le Conseil avait pris note de son intention de nommer M. Pronk son Représentant spécial pour le Soudan. UN وفي 18 حزيران/يونيه، رد رئيس مجلس الأمن على الأمين العام (S/2004/504) بأن المجلس أحاط علما باعتزامه تعيين السيد برونك ممثلا خاصا له في السودان.
    Dans sa réponse du 13 juillet 2004 (S/2004/568), le Président du Conseil de sécurité a informé le Secrétaire général que le Conseil avait pris note de sa décision. UN وأبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام في رده المؤرخ 13 تموز/يوليه 2004 (S/2004/568) بأن المجلس أحاط علما بقرار الأمين العام.
    Dans sa réponse datée du 6 décembre 20072, le Président du Conseil de sécurité a fait savoir au Secrétaire général que le Conseil avait pris note de ses propositions. UN وقد أبلغ رئيس مجلس الأمن، في رده المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2007 (S/2007/720)، الأمين العام بأن المجلس أحاط علما بمقترحاته.
    Dans une déclaration publiée le 18 août 1995 (S/PRST/1995/39), le Président du Conseil a indiqué que le Conseil avait pris note avec satisfaction de la décision du Secrétaire général. UN وقد أشار رئيس مجلس اﻷمن في بيان صادر في ١٨ آب/ أغسطس ١٩٩٥ )S/PRST/1995/39(، في جملة أمور، إلى أن المجلس أحاط علما مع التقدير بقرار اﻷمين العام.
    Dans la réponse qu'il lui a adressée le 8 février 2002 (S/2002/157), le Président du Conseil de sécurité a fait savoir au Secrétaire général que le Conseil avait pris note de l'intention qu'il avait exprimée dans sa lettre, étant entendu que les mesures administratives et financières intérimaires seraient prises sans préjudice des décisions finales concernant le financement de la Mission. UN 3 - وفي رده المؤرخ 8 شباط/فبراير 2002 (S/2002/157) وأبلغ رئيس مجلس الأمن، الأمين العام بأن المجلس أحاط علما بما يعتزم الأمين العام القيام به، على أساس ألا تكون للترتيبات الإدارية والمالية المؤقتة المتخذة أي آثار على القرارات النهائية المتعلقة بتمويل البعثة.
    J'ai l'honneur de me référer à la lettre du Président du Conseil de sécurité datée du 9 octobre 2002 (S/2002/1130), vous informant que le Conseil avait pris note de votre intention de proroger d'une année, jusqu'au 31 décembre 2003, le mandat du Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix au Libéria (BANUL). UN يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 9 تشرين الأول/أكتوبر 2002 الموجهة من رئيس مجلس الأمن (S/2002/1130)، التي يبلغكم فيها أن المجلس أحاط علما باعتزامكم تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا لفترة سنة إضافية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Lettre datée du 30 juin (S/1998/591), adressée au Secrétaire général par le Président du Conseil de sécurité, l’informant que le Conseil avait pris note de sa lettre du 23 juin 1998 (S/1998/590) et avait autorisé la clôture du fonds d’affectation spéciale créé en vertu de la résolution 1012 (1995). UN رسالة مؤرخة ٣٠ حزيران/يونيه )(S/1998/591 موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس مجلس اﻷمن يبلغه فيها بأن المجلس أحاط علما برسالته المؤرخة ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٨ )(S/1998/590 وقد أذن بإقفال الصندوق الاستئماني المنشأ عملا بالقرار ١٠١٢ )١٩٩٥(.
    Le Comité consultatif note que le Comité mixte a pris note du nouvel indice de référence de la Caisse et prié le représentant du Secrétaire général de lui faire rapport sur toute modification des indices de référence qui pourrait résulter de l'étude sur la gestion actif-passif. UN 13 - وتلاحظ اللجنة أن المجلس أحاط علما بمعيار الأداء الجديد للصندوق وطلبت إلى ممثل الأمين العام إبلاغ المجلس بأي تغييرات على معايير الصندوق قد تنشأ عن الدراسة المتعلقة بإدارة الأصول والالتزامات.
    Le Comité mixte a pris note de l'application du paragraphe 26 du système d'ajustement des pensions concernant la suspension du calcul des pensions versées dans la filière monnaie locale. UN ٥٤ - ومضى قائلا إن المجلس أحاط علماً بتطبيق الفقرة 26 من نظام تسوية المعاشات التقاعدية فيما يخص تعليق استحقاقات نهج العملة المحلية.
    Dans sa lettre datée du 11 janvier 2005 (S/2005/17), le Président du Conseil de sécurité a indiqué que le Conseil prenait note de l'information et de l'intention exprimées dans la lettre du Secrétaire général. UN وأشار رئيس مجلس الأمن، في معرض ردّه على ذلك، في رسالته المؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2005 (S/2005/17)، إلى أن المجلس أحاط علماً بما ورد في رسالة الأمين العام من معلومات وبما يعتزم عمله.
    92. À sa vingt et unième session, la Présidente du Conseil des droits de l'homme a déclaré oralement que le Conseil prenait acte des rapports du Comité consultatif sur ses septième, huitième et neuvième sessions (A/HRC/AC/7/4, A/HRC/AC/8/8 et A/HRC/AC/9/6), des recommandations qui y figuraient ainsi que des propositions de recherche exprimées à la rubrique 9/1. UN 92- وأدلى رئيس مجلس حقوق الإنسان، في دورته الحادية والعشرين، ببيان شفوي يتعلق بتقارير اللجنة الاستشارية، حيث أعلن أن المجلس أحاط علماً بتقارير اللجنة الاستشارية عـن دوراتها السابعة والثامنة والتاسعة (A/HRC/AC/7/4، وA/HRC/AC/8/8، وA/HRC/AC/9/6)، وبالتوصيات الواردة فيها، وكذلك بالمقترحات البحثية الواردة في النص 9/1).
    Le Président du Conseil de sécurité a fait savoir ultérieurement au Secrétaire général5 que les membres du Conseil avaient pris note des éléments d'information et de l'intention qui étaient exposés dans sa lettre. UN وأبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام (S/2007/763) فيما بعد بأن المجلس أحاط علما بالمعلومات التي تضمنتها رسالته وبالنية التي أعرب عنها فيها.
    À la lettre datée du 27 mai (S/2004/439) du Secrétaire général, le Président du Conseil a répondu le 1er juin (S/2004/440) pour l'informer que les membres du Conseil avaient pris note de son intention de nommer le général de corps d'armée Augusto Heleno Ribeiro Pereira (Brésil) commandant de la Force de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH). UN وجه رئيس المجلس رسالة إلى الأمين العام في 1 حزيران/يونيه (S/2004/440)، ردا على رسالة الأمين العام المؤرخة 27 أيار/مايو (S/2004/439). وأفاد رئيس المجلس أن المجلس أحاط علما باعتزام الأمين العام تعيين اللفتنانت جنرال أوغوستو هلينو ريبيرو بيريرا (البرازيل) قائدا لقوة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Sur proposition du Président, le Conseil a pris note de la documentation fournie par le Secrétariat (IDB.27/SR.6, par. 21 et 22). UN وبناء على اقتراح من رئيس المجلس أحاط المجلس علما بالوثيقتين المقدمتين من الأمانة IDB.27/SR.6)، الفقرتان 21 و 22).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus