Le Gouvernement a engagé la procédure de ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et le Conseil supérieur de la femme a été institué. | UN | وبدأت الحكومة إجراءات التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأُنشئ المجلس الأعلى للمرأة. |
Le Gouvernement bahreïnien envisage, en consultation avec le Conseil supérieur de la femme, de préparer un projet de loi visant à : | UN | وتتدارس حكومة مملكة البحرين بالتشاور مع المجلس الأعلى للمرأة لإعداد مشروع قانون يهدف إلى التالي: |
le Conseil supérieur de la femme, les pouvoirs locaux et la société civile offrent déjà des équipements et des services à ces victimes. | UN | ويدير المجلس الأعلى للمرأة والحكم المحلي والمجتمع المدني عددا من المرافق لهؤلاء الضحايا. |
Son Altesse l'épouse du Roi et Présidente du Conseil supérieur de la femme a par ailleurs rendu hommage à un certain nombre de pionnières dans le travail social afin de les faire connaître au public et d'encourager d'autres femmes à suivre le même chemin. | UN | علاوة على ما سبق، فقد دأبت صاحبة السمو قرينة جلالة الملك رئيسة المجلس الأعلى للمرأة بتكريم عدد من رائدات العمل الاجتماعي لتسليط الضوء عليهن وتشجيع أخريات على إتباع ذات النهج. |
Programmes radiophoniques : < < La famille > > , programme quotidien; < < Nos maisons > > , programme hebdomadaire; < < La lettre du Conseil supérieur de la femme > > , programme hebdomadaire ; | UN | برنامج " الأسرة " : برنامج إذاعي يومي. برنامج " منازلنا " : برنامج أسبوعي. رسالة المجلس الأعلى للمرأة: برنامج أسبوعي. |
le Conseil suprême pour les femmes avait largement diffusé le texte de la Convention et dispensé une formation aux juges afin qu'ils appliquent cet instrument. | UN | وأكد المجلس الأعلى للمرأة نشر محتويات الاتفاقية على نطاق واسع وتدريب القضاة بصورة تكفل تطبيق الاتفاقية في عملهم. |
La création du Conseil suprême pour les femmes marquait un jalon important dans la progression vers leur autonomisation. | UN | ويمثل إنشاء المجلس الأعلى للمرأة معلماً في عملية تمكين المرأة. |
Il note également qu'il n'existe pas de données statistiques sur l'incidence de la violence contre les femmes ni de plaintes pour viol déposées auprès du Conseil suprême de la femme ou de la police. | UN | كما تلاحظ اللجنة عدم وجود بيانات إحصائية بشأن حوادث العنف ضد المرأة وعدم تقديم شكاوى اغتصاب إلى المجلس الأعلى للمرأة أو الشرطة. |
le Conseil suprême de la femme n'a publié aucun rapport sur sa visite. | UN | ولم يصدر علناً تقرير المجلس الأعلى للمرأة عن الزيارة. |
D'autre part, le Conseil supérieur de la femme a créé sa propre base de données statistiques. | UN | وأنشأ المجلس الأعلى للمرأة أيضا قاعدة بيانات إحصائية خاصة به. |
Par ailleurs, le Conseil supérieur de la femme a élaboré un programme permanent destiné à former des jeunes des deux sexes pour en faire des dirigeants à l'avenir. | UN | كما تم تشكيل برنامج دائم خاص بالشباب في المجلس الأعلى للمرأة لتأهيل الشباب من الجنسين وإعدادهم كقادة في المستقبل. |
le Conseil supérieur de la femme a préparé une étude pour déterminer les conséquences de l'application de cette première partie du Code de la famille, qui vise à : | UN | وقد قام المجلس الأعلى للمرأة بإعداد دراسة للوقوف على أثر تطبيق قانون أحكام الأسرة " القسم الأول " ، وتهدف الدراسة إلى: |
Mme Zou Xiaoqiao demande que l'on veuille bien préciser si le Conseil supérieur de la femme est un organisme public ou une simple instance de coordination. | UN | 48 - السيدة زو خياوكياو: طلبت إيضاحا فيما يتعلق بما إذا كان المجلس الأعلى للمرأة وكالة حكومية رسمية أم مجرد هيئة تنسيقية. |
Dès lors - poursuit Mme Gabr - , de quelle manière le Conseil supérieur de la femme compte-t-il entretenir cet enthousiasme, afin de permettre un plus grand nombre d'élues à l'avenir. | UN | ولذلك، ترغب في معرفة كيف يعتزم المجلس الأعلى للمرأة الإبقاء على هذا التحمس بغية ضمان انتخاب مزيد من النساء لشغل المناصب في المستقبل. |
Par conséquent, Mme Gaspard souhaite savoir si le Conseil supérieur de la femme serait favorable à une modification de la Constitution bahreïnienne, afin de favoriser des dispositions juridiques visant à une représentation plus importante des femmes au Parlement. | UN | ولذلك، ترغب في معرفة ما إذا كان المجلس الأعلى للمرأة يؤيد تعديل الدستور البحريني للسماح باتخاذ تدابير قانونية ترمي إلى زيادة تمثيل النساء في البرلمان. |
Au Bahreïn, la violence domestique est un phénomène nouveau; une étude conjointe du Conseil supérieur de la femme et du Centre d'Études et de Recherche du Bahreïn a établi que ce phénomène devait faire l'objet de mesures au niveau législatif. | UN | 79 - وواصلت القول إن العنف المنزلي ظاهرة جديدة في البحرين وإن دراسة أعدها المجلس الأعلى للمرأة ومركز البحرين للدراسات والأبحاث توصلت إلى الاستنتاج بأنه ينبغي التصدي لهذه الظاهرة بالتدابير القانونية. |
Le Comité remercie l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau, présidée par le Vice-Président du Conseil supérieur de la femme, comprenant des représentants de l'Assemblée nationale, des organes judiciaires et de divers ministères, ainsi que des universitaires. | UN | 3 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لكونها أرسلت وفداً كبيراً رفيع المستوى برئاسة نائبة رئيسة المجلس الأعلى للمرأة يضم ممثلين عن الجمعية الوطنية وعن القضاء ووزارات مختلفة إلى جانب أساتذة جامعيين. |
Le Comité note avec satisfaction la création au sein du Conseil supérieur de la femme d'un centre ayant des bureaux dans tous les gouvernorats, chargés de recevoir les plaintes des femmes et d'y donner suite. | UN | 8 - وتلاحظ اللجنة مع التقدير إنشاء مركز داخل المجلس الأعلى للمرأة له مكاتب في جميع المحافظات يتلقى شكاوى النساء ويتصرف بناءً عليها. |
:: Un atelier a été organisé à l'intention des juges, en coopération avec le Conseil suprême pour les femmes, sur les conditions du recours par les femmes au Fonds pour les pensions alimentaires. | UN | كما تنفيذ ورشة عمل للقضاة وبالتعاون مع المجلس الأعلى للمرأة حول كيفية استفادة المرأة من صندوق النفقة؛ |
Son Altesse Shaikha Sabika Bint Ebrahim Al-Khalifa, Présidente du Conseil suprême pour les femmes de Bahreïn | UN | صاحبة السمو الشيخة سبيكة بنت ابراهيم آل خليفة، رئيسة المجلس الأعلى للمرأة في البحرين |
Membre du Conseil suprême de la femme. | UN | :: عضو المجلس الأعلى للمرأة. |
Le représentant de Bahreïn a donné des renseignements sur le Conseil suprême de la femme, organisme créé aux fins de la promotion des droits de la femme, de l'égalité entre les sexes et de la participation des femmes au développement humain. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت البحرين معلومات عن المجلس الأعلى للمرأة الذي أُنشئ ليكفل حقوق المرأة، والمساواة بين الرجل والمرأة، فضلاً عن كفالة مشاركة المرأة في التنمية البشرية. |
Dans les zones rurales, le Conseil suprême des femmes a proposé un quota minimum de 30 pour cent. | UN | وفي المناطق الريفية، اقترح المجلس الأعلى للمرأة حصة دنيا تبلغ 30 في المائة لعمالة الإناث. |
Enfin, elle aimerait en savoir davantage sur le Centre marocain d'information, de documentation et des études sur la femme (CMIDEF) et sur le Haut Conseil pour les femmes. | UN | 39 - وطلبت أخيراً معلومات إضافية عن المركز المغربي للمعلومات والأبحاث والتوثيق الخاص بالمرأة وعن المجلس الأعلى للمرأة. |
213. Dans son intervention, la VicePrésidente du Conseil supérieur des femmes bahreïnites a répondu à l'observation faite par l'Union des femmes bahreïnites. | UN | 213- وردت نائبة المجلس الأعلى للمرأة في البحرين، في كلمتها، على تعليق الاتحاد النسائي البحريني. |
Au Bahreïn, le Conseil supérieur pour les femmes a recommandé que l'âge minimum pour le mariage soit relevé pour les filles. | UN | وأوصى المجلس الأعلى للمرأة في البحرين برفع الحد الأدنى لسن الزواج لدى الفتيات. |