Elle se félicite du fait que le Conseil national de transition libyen se soit engagé à respecter la démocratie, les droits de l'homme et la primauté du droit. | UN | وترحب أستراليا بالتزام المجلس الانتقالي الوطني الليبي باحترام الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Les participants se sont félicités de la décision prise par le Conseil national de transition de rencontrer le Groupe de contact sur la Libye. | UN | رحب المشاركون بقرار المجلس الانتقالي الوطني للاجتماع مع مجموعة الاتصال حول ليبيا. |
Les projets de loi sur la charte des partis politiques et le statut de l'opposition sont également examinés par le Conseil national de transition. | UN | كما أفاد أن المجلس الانتقالي الوطني يعكف على النظر في مشاريع القوانين المتعلقة بميثاق الأحزاب السياسية وبوضع المعارضة. |
Le mécontentement populaire vis-à-vis des agissements du Conseil national de transition a commencé à s'aggraver vers la fin de 2011. | UN | 20 - وبدأ الاستياء الشعبي من أداء المجلس الانتقالي الوطني بالتصاعد في أواخر عام 2011. |
Le 25 mai, à la cérémonie de clôture de sa session extraordinaire, le Président du Conseil national de transition a demandé à toutes les forces vives de la nation de faire preuve de souplesse pour permettre au Conseil de s'atteler véritablement à sa mission. | UN | وفي 25 أيار/مايو، دعا رئيسُ المجلس الانتقالي الوطني في الجلسة الختامية لدورته الاستثنائية جميع الجهات المعنية الوطنية إلى التحلي بالمرونة بغية إتاحة الفرصة للمجلس لبدء عمله بشكل جدي. |
Objectif 2014: 1 (adoption de la loi par le Conseil national provisoire et création de la Commission) | UN | الهدف لعام 2014: 1 (اعتماد المجلس الانتقالي الوطني للقانون وإنشاء اللجنة) |
iii) Augmentation du nombre de fonctionnaires des institutions chargées de la gouvernance de la sécurité et de membres du Conseil national provisoire sensibilisés à la réforme du secteur de la sécurité et au contrôle démocratique de ce secteur | UN | ' 3` زيادة عدد موظفي الخدمة المدنية في مؤسسات الإدارة الأمنية وأعضاء المجلس الانتقالي الوطني الذين جرى توعيتهم في مجال إصلاح قطاع الأمن والرقابة الديمقراطية على القطاع الأمني |
le Conseil national de transition et le Président de transition ont ensuite prêté serment et ont commencé à exercer leurs fonctions. | UN | وأقسم المجلس الانتقالي الوطني والرئيس الانتقالي اليمين بعد ذلك وشرعا في ممارسة مهامهما. |
La nouvelle loi sur la justice transitionnelle est venue remplacée celle adoptée en 2012 par le Conseil national de transition. | UN | 43 - يلغي قانون العدالة الانتقالية الجديد قانوناً سابقاً أصدره المجلس الانتقالي الوطني في عام 2012. |
le Conseil national de transition a fait savoir qu'il jugerait Saif-el-Islam en Libye. | UN | وأوضح المجلس الانتقالي الوطني أنه سيحاكم سيف الإسلام في ليبيا. |
:: Arrangements financiers jugés acceptables par le Conseil national de transition; | UN | :: ترتيبات ائتمانية مقبولة لدى المجلس الانتقالي الوطني. |
Le plan de travail établi par le Conseil national de transition de la République centrafricaine aux fins de la rédaction de la Constitution tient compte des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | فخطة عمل صياغة الدستور التي وضعها المجلس الانتقالي الوطني لجمهورية أفريقيا الوسطى أخذت في الحسبان الاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان |
Il a déclaré que le Conseil national de transition devait mettre fin à la culture de l'impunité et travailler à la restauration d'un gouvernement constitutionnel à travers des élections. | UN | وأشارت إلى ضرورة أن يضع المجلس الانتقالي الوطني حداً لثقافة الإفلات من العقاب ويعمل على إعادة تشكيل حكومة دستورية عن طريق إجراء انتخابات. |
Le 5 juillet, le Conseil national de transition a adopté le projet de charte de transition, qui sera signé et promulgué par M. Djotodia le 18 juillet. | UN | ففي 5 تموز/يوليه، اعتمد المجلس الانتقالي الوطني مشروع ميثاق انتقالي وقّعه وأصدره السيد دجوتوديا في 18 تموز/يوليه. |
À cet égard, il a salué les initiatives prises par le Conseil national de transition dans ce sens, et s'est réjoui de l'ouverture d'un bureau du Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، أشاد بالإجراءات التي اتخذها المجلس الانتقالي الوطني في هذا الاتجاه ورحب بفتح مكتب لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Face à cette impasse, en particulier concernant le conseil local, le Conseil national de transition a constitué un comité chargé de tenir des consultations et de formuler des recommandations. | UN | ولمواجهة الأزمة في المدينة، لا سيما فيما يتعلق بالمجلس المحلي، أنشأ المجلس الانتقالي الوطني لجنة تتولى الإشراف على المشاورات وتقدّم توصيات. |
Le 21 juin, M. Djotodia a annoncé que, contrairement à la décision prise par les chefs d'État de la CEEAC, il ne serait pas organisé de nouvelles élections au Bureau du Conseil national de transition à la suite de l'élargissement de sa composition à 135 membres. | UN | وأعلن السيد دجوتوديا في 21 حزيران/يونيه أنه، خلافا للقرار الذي اتخذه رؤساء دول الجماعة الاقتصادية، لن يُعاد إجراء انتخابات أعضاء مكتب المجلس الانتقالي الوطني بعد توسيع عضويته إلى 135 عضوا. |
On a enregistré quelque progrès s'agissant de la mise en place d'institutions de transition conformément aux décisions de la CEEAC; ainsi un nouveau gouvernement d'union nationale a vu le jour et la composition du Conseil national de transition a été élargie. | UN | 57 - لقد أُحرزَ بعض التقدم في إنشاء المؤسسات الانتقالية، وفقا لقرارات الجماعة الاقتصادية، بما في ذلك تعيين حكومة الوحدة الوطنية الجديدة وتوسيع عضوية المجلس الانتقالي الوطني. |
Évoquant la gravité de la menace, le Président du Conseil national de transition, Mustafa Abdul Jalil, a appelé l'attention à deux reprises en janvier 2012 sur le fait que les récents incidents risquaient de mener à une guerre civile. | UN | وفي إشارة إلى خطورة هذا التهديد، حذر رئيس المجلس الانتقالي الوطني مصطفى عبد الجليل مرتين في كانون الثاني/يناير 2012 من مخاطر اندلاع حرب أهلية نتيجة للحوادث الأخيرة. |
Le 2 janvier, le Conseil national provisoire a nommé le général de division Yusuf Mangoush chef d'état-major des armées, marquant ainsi la détermination des autorités à établir une armée nationale unifiée. | UN | وفي 2 كانون الثاني/يناير، عين المجلس الانتقالي الوطني اللواء يوسف منغوش رئيس أركان للجيش، وهي خطوة تعكس التزام السلطات ببناء قوات مسلحة وطنية موحدة. |
Estimation 2013: 1 (discussions au sein du Conseil national provisoire au sujet de l'adoption du projet) | UN | تقديرات عام 2013: (إجراء مناقشات داخل المجلس الانتقالي الوطني بشأن اعتماد المشروع) |
Plusieurs projets de loi ont été soumis au Conseil national de transition en vue de créer un nouveau cadre juridique et institutionnel relatif à la communication. | UN | كما عُرض على المجلس الانتقالي الوطني مشاريع قوانين كثيرة ترمي إلى إرساء إطار قانوني ومؤسسي جديد في مجال الاتصال. |
Peu après, le Conseil national de la transition élisait Mme Catherine Samba-Panza nouveau Chef de l'État de la transition, à la suite de quoi un nouveau Premier Ministre, M. André Nzapayeké, a été nommé. | UN | وبعد ذلك بمدة قصيرة، انتخب المجلس الانتقالي الوطني كاترين سامبا - بانزا رئيسة جديدة للدولة للمرحلة الانتقالية، ثم عُين لاحقا أندري نزاباياكي رئيسا جديدا للوزراء. |
Il les a aussi exhortées à procéder à la désignation des membres du CNT, et à le doter d'un budget conséquent, dans les meilleurs délais. | UN | وحثها أيضا على الشروع في تعيين أعضاء المجلس الانتقالي الوطني وتخصيص ميزانية ملائمة له في أسرع وقت ممكن. |