En élaborant la Constitution historique de 1995, l'Assemblée constituante élue en 1994, a tenu compte de ce point de vue. | UN | وأخذ المجلس التأسيسي المنتخب في عام 1994 في اعتباره هذه الآراء عند وضع الدستور التاريخي الأخير لعام 1995. |
Un quatrième parti plus petit a obtenu un siège à l'Assemblée constituante. | UN | وحصل حزب رابع أصغر على مقعد في المجلس التأسيسي. |
Ce projet de loi serait prochainement soumis au Conseil des ministres et, le moment venu, à l'Assemblée constituante. | UN | وسيعرض مشروع القانون قريباً على مجلس الوزراء ليقدَّم في نهاية المطاف إلى المجلس التأسيسي. |
58. La Constitution du Royaume du Cambodge a été adoptée par l'Assemblée constituante le 21 septembre 1993. | UN | ٨٥- وفي ١٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١ اعتمد المجلس التأسيسي دستور مملكة كمبوديا. |
le Conseil constitutionnel a néanmoins annulé par la suite les résultats dans trois districts, représentant 13 sièges, où de graves irrégularités ont été constatées. | UN | ومع ذلك، ألغي المجلس التأسيسي لاحقا نتائج التصويت في 3 مقاطعات، تمثل 13 مقعدا، حيث وجدت مخالفات جسيمة. |
En particulier, le Comité engage vivement l'État partie à veiller à ce que les personnes handicapées soient consultées, y compris en tant que membres du Conseil constitutionnel, dans le cadre de l'élaboration de la nouvelle Constitution, et à ce qu'elles y prennent une part active. | UN | وعلى وجه الخصوص، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل استشارة الأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم النشطة في صياغة الدستور الجديد بوسائل منها المشاركة في المجلس التأسيسي. |
Il recommande à l'État partie de déployer des efforts concrets et sérieux pour promouvoir leur participation à l'Assemblée constituante qui sera élue en 2007 et qui s'attellera à la rédaction d'une nouvelle constitution. | UN | وتوصي اللجنة ببذل جهود ملموسة ونشطة لتعزيز مشاركة تلك الفئات في المجلس التأسيسي الذي سيقوم، بعد انتخاب أعضائه في عام 2007، بصياغة دستور جديد. |
La Constitution de la République démocratique du Timor-Leste a été rédigée par l'Assemblée constituante, qui était dominée par le FRETILIN. | UN | وقام المجلس التأسيسي الذي تشرف عليه الجبهة الثورية لتيمور الشرقية المستقلة بصياغة دستور جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية. |
L'assistance fournie par le PNUD pour l'élection de l'Assemblée constituante sera placée sous la supervision générale du Conseiller électoral principal de la mission. | UN | وستكون المساعدة المقدمة من البرنامج لانتخاب المجلس التأسيسي تحت الإشراف العام لكبير المستشارين الانتخابيين التابعين للبعثة. |
18. C'est dans ce contexte sordide que plusieurs entités notamment la Commission d'enquêtes sur les violations des droits de l'homme et la Commission pour l'Assemblée constituante ont été mises en place. | UN | 18- وفي هذه الظروف البالغة الانحطاط، نشأت كيانات من بينها لجنة التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ولجنة المجلس التأسيسي. |
Le processus démocratique permettrait également aux partis qui craignent de ne pas recueillir suffisamment de voix lors des élections de demeurer dans le système et de négocier à propos de questions qui les préoccupent dans le cadre d'un nouveau Parlement, qui formera aussi l'Assemblée constituante. | UN | إن العملية الديمقراطية ستسمح أيضا لﻷحزاب التي تخشى ألا تحقق نتيجة جيدة في الانتخابات أن تبقى داخل النظام وأن تتفاوض في البرلمان الجديد - الذي سيكون أيضا المجلس التأسيسي - بشأن مشاغل أخرى تقلقها. |
La tenue des élections à l'Assemblée constituante est une étape cruciale vers l'édification d'une société plus participative, non exclusive et plus équitable, mais un certain nombre d'obstacles doivent encore être éliminés pour que les élections puissent se dérouler dans un climat exempt d'actes d'intimidation et de peur. | UN | ويعتبر تنظيم انتخابات المجلس التأسيسي خطوة حاسمة صوب تشييد مجتمع يتيح لأفراده المشاركة والمساواة فيما بينهم ولكن لا تزال هناك بعض العراقيل الواجب التغلب عليها حتى تجري الانتخابات في جو من الحرية خالٍ من التخويف والخوف. |
422. La question des quotas a refait surface plus tard, lorsque des organisations féminines ont plaidé activement en faveur de l'adoption d'un quota de 30 % de sièges réservés aux femmes dans le cadre des élections à l'Assemblée constituante de 2001. | UN | 422- وقد عادت قضية الحصص إلى السطح مرة أخرى عندما قامت المنظمات النسائية بحملة مكثفة لتخصيص حصة تبلغ 30 في المائة من المقاعد للنساء في انتخابات المجلس التأسيسي في عام 2001. |
Au cours des trois derniers mois, la principale mesure dans le passage du Timor oriental à l'indépendance a été la promulgation le 16 mars 2001, du règlement relatif à l'élection de l'Assemblée constituante. | UN | 2 - كانت الخطوة الرئيسية التي اتخذت خلال الشهور الثلاثة الأخيرة في عملية تحول تيمور الشرقية إلى الاستقلال هي ما تم القيام به في 16 آذار/مارس 2001 من إعلان لائحة انتخاب المجلس التأسيسي. |
Appui aux travaux de l'Assemblée constituante | UN | دعم عمل المجلس التأسيسي |
21. L'Assemblée constituante a chargé le législateur de mettre en exergue ce nouvel instrument juridictionnel, ce qui a conduit à l'adoption de la loi no 9882/99. | UN | 21- وكلف المجلس التأسيسي رجال القانون برسم الخطوط العريضة للصك القانوني الجديد، الأمر الذي مكن من سن القانون رقم 9882/99. |
Le plan d'action de l'État pour 2012-2013 comprend d'autres séances de formation s'adressant aux magistrats, aux agents des forces de l'ordre de rang subalterne, aux journalistes, aux universitaires et éventuellement aux membres de l'Assemblée constituante. | UN | وتشمل خطة عمل الدولة لسنة 2012-2013 مزيدا من الدورات التدريبية لفائدة القضاة، والموظفين المبتدئين المكلفين بإنفاذ القوانين، والإعلاميين، والأكاديميين، مع إمكانية تنظيم دورات لفائدة أعضاء المجلس التأسيسي. |
La majorité des membres de l'Assemblée constituante venant d'un parti islamiste, des craintes étaient apparues que la loi de la charia ne pût être imposée et que la promotion des droits des femmes pût être bloquée, d'où l'accent mis sur la < < complémentarité entre femmes et hommes > > , plutôt que sur la pleine égalité des sexes. | UN | وبما أن أغلبية أعضاء المجلس التأسيسي ينتمون إلى حزب إسلامي، كانت هناك مخاوف من احتمال فرض الشريعة ومن احتمال إعاقة التقدم في مجال حقوق المرأة، في ظل خطاب يركز على " التكامل بين المرأة والرجل " بدلاً من المساواة التامة. |
Une fois de plus, la société civile, en particulier les organisations féminines, avait plaidé dans l'espace public en faveur de la pleine égalité entre femmes et hommes dans le texte de la nouvelle Constitution, qui avait été adopté par une majorité écrasante de l'Assemblée constituante en janvier 2014. | UN | ومرة أخرى، دافع المجتمع المدني، خصوصاً المنظمات النسائية، في الحيز العام، عن المساواة التامة بين المرأة والرجل في نص مشروع الدستور الجديد، الذي اعتمدته أغلبية ساحقة من أعضاء المجلس التأسيسي في كانون الثاني/يناير 2014. |
Le Président élu a été investi de ses pouvoirs par le Conseil constitutionnel le 6 mai 2011. | UN | وأدى الرئيس المنتخب اليمين الدستورية أمام المجلس التأسيسي في 6 أيار/مايو 2011. |
le Conseil constitutionnel a maintenant publié les résultats définitifs, selon lesquels le parti au pouvoir, le Mouvement patriotique du salut (MPS), a remporté 113 sièges sur 188. | UN | ونشر أيضا المجلس التأسيسي الآن النتائج النهائية التي حصل وفقا لها الحزب الحاكم، الحركة الوطنية للخلاص، على 113 مقعدا من بين 188 مقعدا. |
En particulier, le Comité engage vivement l'État partie à veiller à ce que les personnes handicapées soient consultées, y compris en tant que membres du Conseil constitutionnel, dans le cadre de l'élaboration de la nouvelle Constitution, et à ce qu'elles y prennent une part active. | UN | وعلى وجه الخصوص، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل استشارة الأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم النشطة في صياغة الدستور الجديد بوسائل منها المشاركة في المجلس التأسيسي. |