"المجلس التنفيذي الوطني" - Traduction Arabe en Français

    • le Conseil exécutif national
        
    • du Conseil exécutif national
        
    • direction nationale
        
    • Comité exécutif national
        
    • Conseil exécutif national de
        
    Afin de mettre en œuvre cette loi, une politique sur l'économie non structurée a été élaborée et le Conseil exécutif national en est actuellement saisi pour approbation. UN ولتنفيذ هذا القانون، وضعت سياسة بشأن الاقتصاد غير الرسمي، وهي الآن معروضة على المجلس التنفيذي الوطني للتصديق عليها.
    En effet, la constitution du parti disposait que les différends survenant en son sein soient réglés au moyen d'un arbitrage mené par un arbitre sélectionné dans une liste d'arbitres établie par le Conseil exécutif national du parti. UN وفي واقع الأمر، يقضي النظام الأساسي للحزب بإحالة المنازعات التي تنشأ داخل الحزب إلى تحكيم يتولاّه محكَّم واحد من بين أعضاء لجنة محكَّمين أنشأها المجلس التنفيذي الوطني للحزب.
    :: L'absence de représentation des femmes dans la prise des décisions : Des mesures de discrimination positive pour accélérer la représentation politique des femmes ont été approuvées par le Conseil exécutif national. UN عدم تمثيل المرأة في صنع القرار: وافق المجلس التنفيذي الوطني على تدابير العمل الإيجابي الرامية إلى تعجيل التمثيل السياسي للمرأة.
    Présidente du Conseil exécutif national de Women in Law and Development in Africa. A siégé au conseil d'administration de nombreuses sociétés et associations. UN رأست المجلس التنفيذي الوطني لمنظمة المرأة في القانون والتنمية في أفريقيا، وعملت عضوا في مجالس وهيئات إدارة شركات ورابطات عديدة
    Les autorités nationales ont indiqué que le Comité de libération conditionnelle accorde les libérations conditionnelles, le Ministre accorde les libérations anticipées sous condition et le Premier Ministre accorde la grâce sur les conseils du Conseil exécutif national. UN وذكرت السلطات الوطنية أنَّ مجلس الإفراج المشروط هو الذي يمنح الإفراج المشروط؛ في حين يمنح الوزير الإفراج المبكر بترخيص، ويصدر رئيس الوزراء العفو بناءً على مشورة المجلس التنفيذي الوطني.
    Quelques jours plus tard, le Conseil exécutif national du LURD a nommé Chayee Doe pour lui succéder. UN وفي أوائل حزيران/يونيه، عيَّن المجلس التنفيذي الوطني للجبهة شايي دو خلفا لسيكو داماتي كونَّه.
    6. Le rapport national a été approuvé par le Conseil exécutif national. UN 6- وصادق المجلس التنفيذي الوطني على تقرير الاستعراض الدوري الشامل.
    11. le Conseil exécutif national a adopté le rapport final et donné son feu vert à sa soumission au Conseil des droits de l'homme des Nations Unies. UN 11- وأيّد المجلس التنفيذي الوطني التقرير النهائي ووافق على تقديمه إلى مجلس حقوق الإنسان.
    17. Les forces de police sont placées sous l'autorité du Préfet de police (Commissioner of Police) et les forces armées sont placées sous l'autorité du commandant de la Force de défense, le Conseil exécutif national ayant l'autorité suprême sur ces deux forces. UN ٧١- وتخضع قوة الشرطة لمفوض الشرطة فيما تخضع القوات المسلحة لقائد قوة الدفاع، وتخضع هاتان القوتان لسلطة المجلس التنفيذي الوطني.
    Le Gouvernement a, avec le soutien financier et technique du bureau de pays de l'ONU en Papouasie-Nouvelle-Guinée, rédigé, dans le cadre du projet < < Des femmes aux commandes > > , un projet de loi que le Conseil exécutif national a fait sien et qui devrait figurer à l'ordre du jour de la deuxième session du Parlement cette année. UN وقد صاغت الحكومة، بدعم مالي وتقني من مكتب الأمم المتحدة القطري في بابوا غينيا الجديدة، في إطار مشروع ' المرأة في مجال القيادة` مشروع قانون صدق عليه ' المجلس التنفيذي الوطني`، ومن المتوقع طرحه للمناقشة أثناء الدورة الثانية للبرلمان هذا العام.
    6. Amnesty International note que le Gouvernement n'a pas réussi à mettre sur pied une institution des droits de l'homme, dont le Conseil exécutif national avait adopté le principe en 1997. UN 6- لاحظت منظمة العفو الدولية أن الحكومة لم تتمكن من إنشاء المؤسسة المعنية بحقوق الإنسان التي وافق المجلس التنفيذي الوطني على إنشائها في عام 1997.
    Une fois qu'il aura été étudié par une commission ministérielle bipartisane et le Conseil exécutif national du Gouvernement papouan-néo-guinéen, le projet sera renvoyé à la Commission constitutionnelle de Bougainville pour examen. UN 9 - وبعد أن يجري استعراض المشروع من جانب لجنة وزارية تمثِّل الحزبين ومن جانب المجلس التنفيذي الوطني لحكومة بابوا غينيا الجديدة، سيعاد إلى لجنة بوغانفيل الدستورية للنظر فيه.
    Celle-ci doit ensuite être approuvée par le Conseil exécutif national avant d'être communiquée au Ministre des affaires étrangères qui signe les instruments d'adhésion aux conventions et protocoles. UN وستحال هذه العريضة، بعد الموافقة عليها من جانب وزارة العدل، إلى وزير الخارجية لكي يطلب إلى المجلس التنفيذي الوطني التصديق والموافقة عليها والإذن له لاحقا بتوقيع صكوك التصديق على هذه الاتفاقيات والبروتوكولات.
    Cette procédure est conforme à l'article 117 3) de la Constitution de la Papouasie-Nouvelle-Guinée qui prévoit que la ratification des conventions et protocoles doit être approuvée au préalable par le Conseil exécutif national. UN وتلتمس العريضة الآنفة الذكر أيضا موافقة المجلس التنفيذي الوطني على قيام بابوا غينيا الجديدة بالتصديق على هذه الاتفاقيات والبروتوكولات وفقا للمادة 117 (3) من ميثاق بابوا غينيا الجديدة.
    On a ainsi demandé à M. Enoch Zulu, un membre du Conseil exécutif national du PAC, de payer 3 000 rand, à M. Simon Ngcime d'en payer 20 000. UN وطلب إلى السيد إينوك زولو، عضو المجلس التنفيذي الوطني لمؤتمر الوحدويين الافريقيين، دفع مبلغ ٠٠٠ ٣ راند. وطلب إلى السيد سيمون نغسمي دفع مبلغ ٠٠٠ ٢٠ راند.
    Créé en 1998 sur décision du Conseil exécutif national, le Conseil facilite la communication entre le Gouvernement, le secteur privé, les ONG, les églises et les établissements universitaires et de recherche. UN ويقوم هذا المجلس، الذي أقامه المجلس التنفيذي الوطني في عام 1998 بقرار منه، بتيسير الاتصال بين الحكومة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والكنائس والمؤسسات الأكاديمية والبحثية.
    3. Ont également pris part au Sommet M. Johnson Mlambo, Vice-Président du Pan Africanist Congress of Azania (PAC) et M. Alfred Nzo, membre du Conseil exécutif national de l'African National Congress (ANC). UN ٣ - كما شارك في القمة السيد جونسون مولامبو، نائب رئيس مؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا والسيد الفريد نزو عضو المجلس التنفيذي الوطني للمؤتمر الوطني الافريقي.
    La mise en œuvre de la décision du Conseil exécutif national de créer l'Office de promotion de la femme, y compris de prévoir des dépenses budgétaires à cette fin et la mise en place de ressources humaines, devrait être renforcée en plaçant cette décision dans un domaine stratégique d'élaboration des politiques gouvernementales et de dotation de capacités en personnel suffisantes pour donner à l'office les moyens d'agir. UN إن تنفيذ قرار المجلس التنفيذي الوطني الخاص بإنشاء المكتب المعني بتطور المرأة، بما في ذلك رصد اعتمادات للمكتب من الميزانية الحكومية وتطوير قدرات موظفيه، يجب أن يتعزز بوضعه في مجال استراتيجي من مجالات صنع السياسات الحكومية، وبناء قدرات الموظفين لكي يديروا المكتب بكفاءة.
    Le Gouvernement a, par la décision no 84/2005 du Conseil exécutif national en date du 2 mai 2005, approuvé la création d'un bureau du plein développement de la femme comme structure unique pour renforcer la participation des femmes au développement en PNG l'accent étant mis sur l'élaboration générale de la politique. UN وبقرار المجلس التنفيذي الوطني رقم 84/2005 المؤرخ 2 أيار/مايو 2005، وافقت الحكومة على إنشاء مكتب معني بتطور المرأة بصفته " كيانا مستقلا " لزيادة دور المرأة في المشاركة في التنمية في بابوا غينيا الجديدة والانتفاع بها، مع التركيز على صنع السياسة على نطاق الحكومة بأسرها.
    On compte actuellement à la direction nationale deux femmes seulement sur ses huit membres. UN ويوجد في الوقت الحالي امرأتان فقط من بين اﻷعضاء الثمانية في المجلس التنفيذي الوطني.
    Membre du Comité exécutif national du barreau nigérien (1967-1991). UN عضو المجلس التنفيذي الوطني لنقابة المحامين النيجيريين (1967-1991).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus