"المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية" - Traduction Arabe en Français

    • le Conseil exécutif de l'OIAC
        
    • du Conseil exécutif de l'OIAC
        
    • Conseil exécutif de l'OIAC et
        
    le Conseil exécutif de l'OIAC examine actuellement cette question, son président menant des consultations informelles. UN وهذه المسألة حاليا قيد نظر المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية الذي يجري رئيسه مشاورات غير رسمية.
    Les modalités de destruction de 12 installations sont actuellement examinées par le Conseil exécutif de l'OIAC. UN ولا تزال طرائق تدمير 12 مرفقا قيد نظر المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Il se trouve qu'en ce moment même, le Conseil exécutif de l'OIAC examine une proposition qui exige du Président du Conseil qu'il UN وبالمناسبة، في هذا الوقت بالذات، ينظر المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في اقتراح يتطلب من رئيس المجلس أن
    La Mission conjointe est prête à prêter son concours pour que le programme de production d'armes chimiques de la Syrie soit détruit de la manière la plus efficace possible, conformément à la décision du Conseil exécutif de l'OIAC et à la résolution du Conseil de sécurité. UN والبعثة المشتركة على استعداد للمساهمة في تدمير برنامج الأسلحة الكيميائية السورية بأكبر قدر ممكن من الفعالية، بما يتوافق مع قرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وقرار مجلس الأمن.
    Les États-Unis et la Fédération de Russie sont résolus à œuvrer ensemble en vue de la prompte adoption par le Conseil de sécurité d'une résolution qui renforce la décision du Conseil exécutif de l'OIAC. UN وتلتزم الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بالعمل معا نحو اتخاذ مجلس الأمن قرارا عاجلا يعزز مقرر المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    En sa qualité de membre du Conseil exécutif de l'OIAC depuis sa création, l'Allemagne a activement contribué à la promotion des buts et objectifs de la Convention sur les armes chimiques. UN وظلت ألمانيا بوصفها عضوا في المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية منذ بدء سريانها تشارك في تعزيز أهداف الاتفاقية.
    Le 24 juillet, le Conseil exécutif de l'OIAC a approuvé les plans combinés en vue de la destruction et de la vérification des 12 installations de fabrication déclarées en République arabe syrienne. UN وفي 24 تموز/يوليه، أقر المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية الخطط الموحدة للتحقق من مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية الاثني عشر المعلن عنها في الجمهورية العربية السورية وتدميرها.
    Conclusion Je me félicite de la décision prise par le Conseil exécutif de l'OIAC relative aux plans combinés de destruction et de vérification des 12 installations de fabrication d'armes chimiques déclarées en République arabe syrienne. UN أرحب بالقرار الذي اتخذه المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بشأن الخطط الموحدة للتحقق من مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية الاثني عشر المعلن عنها في الجمهورية العربية السورية وتدميرها.
    Elle a fait valoir aussi que, malgré les importants progrès accomplis au cours de la période écoulée, la plupart des matières liées aux armes chimiques se trouvait toujours dans le pays, après les échéances intermédiaires fixées par le Conseil exécutif de l'OIAC. UN وشددت أيضا على أنه رغم تحقيق الكثير من الأهداف خلال الفترة الأخيرة، فإن معظم مواد الأسلحة الكيميائية لا زالت داخل الجمهورية العربية السورية وذلك بعد انقضاء الآجال المتوسطة التي حددها المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Elle a en outre noté que le Conseil exécutif de l'OIAC n'avait pas encore pris de décision concernant la destruction des dernières installations de fabrication d'armes chimiques. UN وأشارت المنسقة الخاصة إلى أن المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لم يتوصل إلى قرار بشأن تدمير ما تبقى من مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية.
    le Conseil exécutif de l'OIAC et les décisions ultérieures de la Conférence des États parties et de la deuxième Conférence d'examen ont affirmé qu'il importe de mettre en œuvre des mesures au niveau national en tant que garantie efficace contre le terrorisme. UN وقد أكد المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والقرارات المتلاحقة لمؤتمر الدول الأطراف ولمؤتمر الاستعراض الثاني أهمية تدابير التنفيذ الوطنية بوصفها ضمانا ضروريا ضد الإرهاب.
    Le 7 mars 2014, le Conseil exécutif de l'OIAC a demandé à la République arabe syrienne d'élaborer, en étroite coopération avec ses experts, un plan détaillé révisé pour la destruction de ces installations assorti de mesures de vérification, et de le lui présenter. UN وفي 7 آذار/مارس 2014، طلب المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية من الجمهورية العربية السورية أن تقدم خطة مفصلة منقحة بشأن تدمير هذه المرافق، بما في ذلك تدابير مقترحة للتحقق، بالتشاور الوثيق مع خبراء منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Par conséquent, à la fin de la période considérée, la Mission conjointe avait vérifié la fermeture de 11 des 12 installations de stockage déclarées et de cinq des six installations de production qui ne faisaient pas l'objet d'un examen par le Conseil exécutif de l'OIAC. UN وبناء على ذلك، تحققت البعثة المشتركة، بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، من إغلاق 11 مرفقا من مرافق التخزين المعلن عنها والبالغ عددها 12 مرفقا، وخمسة مرافق من مرافق الإنتاج الستة التي ليست حاليا قيد الاستعراض لدى المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Ce soutien sera encore nécessaire un peu plus longtemps pour l'achèvement des opérations d'enlèvement restantes, et il se pourrait qu'il faille des ressources supplémentaires pour appuyer les éventuelles activités de destruction relatives aux installations de production faisant actuellement l'objet d'un examen par le Conseil exécutif de l'OIAC. UN وهذا الدعم مطلوب أن يستمر لفترة أطول من أجل إكمال ما تبقى من عمليات الإزالة. وقد تكون هناك حاجة إلى دعم إضافي لأنشطة تدمير محتملة تتصل بمرافق الإنتاج، هي حاليا قيد الاستعراض لدى المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    S'agissant de la destruction des 12 installations de fabrication d'armes chimiques, la plupart des membres du Conseil ont souligné qu'une fois les modalités approuvées par le Conseil exécutif de l'OIAC, le Gouvernement syrien devrait s'acquitter de l'obligation qui lui incombait de les démanteler. UN وفيما يتعلق بتدمير مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية الـ 12، شدد معظم أعضاء المجلس على وجوب وفاء الحكومة السورية بالتزاماتها بتفكيك تلك المرافق بمجرد إقرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية إجراءات ذلك التفكيك.
    Les autorités russes ont été très claires en s'engageant à remplir leurs obligations dans les délais fixés et selon les modalités prescrites par la Convention, et, comme l'affirme un rapport récemment présenté par le Président du Conseil exécutif de l'OIAC, elles prennent actuellement des mesures concrètes à cette fin. UN وكانت سلطات الاتحاد الروسي واضحة تماما في تعهدها بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية ضمن الإطار الزمني ووفقا للطريقة المنصوص عليها في الاتفاقية، وكما هو وارد في تقرير قدّمه رئيس المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية مؤخرا، فإن تلك السلطات تتخذ خطوات ملموسة نحو تلك الغاية.
    Cet engagement et les mesures concrètes arrêtées par la Fédération de Russie sont reflétés dans un rapport établi à la suite de la visite récente dans ce pays d'une délégation du Conseil exécutif de l'OIAC. UN ويسلط تقرير عن زيارة وفد من المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لذلك البلد مؤخراً الضوء على هذا الالتزام والخطوات الملموسة التي يتخذها الاتحاد الروسي.
    En organisant les visites de membres du Conseil exécutif de l'OIAC dans certains de leurs centres de destruction, la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique ont fait montre de transparence et d'ouverture, et la sincérité de leur intention a suscité une très grande satisfaction. UN وباستضافة الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية لأعضاء المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في زيارات إلى مرافقهما المعنية بالتدمير، أبدت الدولتان الشفافية والانفتاح وحظيتا بالتقدير على صدق مقصدهما.
    Monsieur le Président, ma délégation vous est reconnaissante, ainsi qu'au Directeur général Pfirter et à de nombreuses délégations qui, officiellement ou officieusement, ont félicité l'Ambassadeur Ahmet Üzümcü suite à la décision du Conseil exécutif de l'OIAC de le nommer nouveau Directeur général de l'Organisation. UN كما أود أن أعرب عن تقدير وفد بلدي لعبارات التهنئة اللطيفة التي قدمتموها، سيدي الرئيس، وقدمها المدير العام والعديد من الوفود، على نحو رسمي وغير رسمي، إلى السفير أحمد أوزومجو، في سياق قرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية تعيينه المدير العام المقبل للمنظمة.
    Pour que le succès de la Mission conjointe soit assuré, il faudra avant tout que les autorités syriennes demeurent résolues à s'acquitter des obligations que leur imposent la Convention sur les armes chimiques, la décision du Conseil exécutif de l'OIAC et la résolution du Conseil de sécurité. UN وسيتوقف نجاح هذه البعثة المشتركة، أولا وقبل كل شيء، على تقيد السلطات السورية المتواصل بالوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية وقرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وقرار مجلس الأمن.
    Plusieurs États Membres ont largement contribué à la mise en œuvre des décisions pertinentes du Conseil exécutif de l'OIAC et de la résolution 2118 (2013) du Conseil de sécurité. UN وقد أدت عدة دول أعضاء دورا بالغ الأهمية بالمساعدة في تنفيذ قراري المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وقرار مجلس الأمن 2118 (2013) المتصلة بالموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus