"المجلس الدائم للمنظمة" - Traduction Arabe en Français

    • Conseil permanent de l'OSCE
        
    • le Conseil permanent de l'OEA
        
    • du Conseil permanent de l'Organisation
        
    En fait, le Conseil permanent de l'OSCE a inscrit aujourd'hui à son ordre du jour la lutte contre le terrorisme et la coopération entre l'ONU et l'OSCE. UN وفي الواقع، مكافحة الإرهاب والتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة في ذلك الصدد مندرجان في جدول أعمال المجلس الدائم للمنظمة اليوم.
    Lettre adressée par les coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE au Conseil permanent de l'OSCE sur la Mission d'établissement des faits du Groupe de Minsk concernant les territoires azerbaïdjanais occupés entourant le Haut-Karabakh UN الرسالة الموجهة من الرؤساء المشاركين لفريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى المجلس الدائم للمنظمة بشأن بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها الفريق إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان المحيطة بناغورونو كاراباخ
    Lettre adressée par les coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE au Conseil permanent de l'OSCE sur la Mission d'établissement des faits du Groupe de Minsk concernant les territoires azerbaïdjanais occupés entourant le Haut-Karabakh UN الرسالة الموجهة من الرؤساء المشاركين لفريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى المجلس الدائم للمنظمة بشأن بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها الفريق إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان المحيطة بناغورنو كاراباخ
    Il a été nommé représentant permanent de l'Uruguay auprès de l'Organisation des États américains et a présidé le Conseil permanent de l'OEA et la Commission des affaires juridiques et politiques. UN وعين الدكتور أوبرتي بادان ممثلا دائما لأوروغواي لدى منظمة الدول الأمريكية حيث ترأس، بصفته هذه، المجلس الدائم للمنظمة ولجنة الشؤون القانونية والسياسية.
    Le Secrétaire du Conseil permanent de l'Organisation présente ses compliments aux représentants permanents et a le plaisir d'annoncer que, conformément à la demande du groupe des États de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), la présidence a convoqué une réunion extraordinaire du Conseil, qui doit se tenir le jeudi 26 février 2004, à 11 heures, dans la salle des Amériques. UN يهدي أمين المجلس الدائم للمنظمة تحياته إلى الممثلين الدائمين ويسره أن يعملكم أنه، تمشيا مع الطلب الذي قدمته مجموعة دول الجماعة الكاريبية، فقد دعا الرئيس إلى عقد جلسة خاصة للمجلس يوم الخميس 26 شباط/فبراير 2004، الساعة 00/11 في قاعة Hall of the Americas.
    L'Envoyé spécial de l'Union européenne au Kosovo, Wolfgang Petritsch, a présenté un exposé au Conseil permanent de l'OSCE à Vienne le 4 mars pour le mettre au courant de l'évolution des pourparlers de Rambouillet et des progrès réalisés. UN وتحدث المبعوث الخاص للاتحاد اﻷوروبي في كوسوفو، وولفغانغ بيتريتش، أمام المجلس الدائم للمنظمة في فيينا في ٤ آذار/ مارس بغية إطلاع المجلس على آخر التطورات في رامبوييه وتقديم تقرير عن التقدم المحرز في تحقيق التوصل إلى تسوية.
    5. Faire rapport et présenter des recommandations au Conseil permanent de l'OSCE, au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et à d'autres organisations sur les questions faisant l'objet de la résolution 1199 du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN ٥ - تقديم التقارير والتوصيات إلى المجلس الدائم للمنظمة ومجلس اﻷمـن والمنظمات اﻷخرى عن المجالات المشمولة بقرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ١١٩٩.
    5. Faire rapport et présenter des recommandations au Conseil permanent de l'OSCE, au Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies et à d'autres organisations sur les questions faisant l'objet de la résolution 1199 du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN ٥ - تقديم التقارير والتوصيات إلى المجلس الدائم للمنظمة ومجلس اﻷمـن والمنظمات اﻷخرى عن المجالات المشمولة بقرار مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ١١٩٩.
    Les Coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE ont indiqué le 22 juin 2006 au Conseil permanent de l'OSCE qu'ils avaient, durant les sept derniers mois, intensifié leurs efforts de médiation et fait tout leur possible pour parvenir à un accord entre les deux parties sur les principes fondamentaux d'un règlement. UN وأفاد الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في 22 حزيران/يونيه 2006 المجلس الدائم للمنظمة أنهم قاموا خلال الشهور السبعة الماضية بتكثيف جهود الوساطة والعمل بجِدّ بغية التوصل إلى اتفاق بين الجانبين بشأن مبادئ أساسية لتحقيق تسوية.
    Aux termes de négociations avec le Gouvernement ouzbek, le 30 juin 2006, le centre de l'OSCE à Tachkent a été remplacé par un coordonnateur des projets en Ouzbékistan par décision du Conseil permanent de l'OSCE. UN وعقب مفاوضات أجريت مع حكومة أوزبكستان في 30 حزيران/يونيه 2006، أعيد تشكيل مكتب منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الموجود في طشقند فأصبح منسقا للمشاريع في أوزبكستان بمقتضى قرار صادر من المجلس الدائم للمنظمة.
    Au mépris des principes de la Déclaration ministérielle d'Helsinki de l'OSCE, l'Azerbaïdjan a affirmé, à la 752e séance du Conseil permanent de l'OSCE, tenue le 5 mars 2009, qu'il était inutile de retirer les tireurs d'élite de la région en conflit. UN 18 - وفي تجاهل لمقتضيات بيان هيلسنكي الوزاري الصادر عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، أدلت أذربيجان في 5 آذار/مارس 2009 في اجتماع المجلس الدائم للمنظمة رقم 752 ببيان أشار إلى عدم جدوى سحب القناصة من منطقة النزاع في ناغورني كاراباخ.
    Le Conseil permanent de l'OSCE ayant décidé que le transport serait le thème des travaux réalisés dans le cadre de la dimension économico-environnementale en 2010, la CENUE s'est attachée à aider l'OSCE à mettre en œuvre la décision de son Conseil ministériel relative au futur dialogue sur le transport dans l'organisation européenne. UN 98 - وإثر القرار الذي اتخذه المجلس الدائم للمنظمة باختيار موضوع النقل محورا لجهودها في البعد الاقتصادي والبيئي لعام 2010، شددت اللجنة الاقتصادية لأوروبا على مساعدة المنظمة في تنفيذ قرار مجلسها الوزاري المتعلق بمستقبل الحوار داخل المنظمة بشأن النقل.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la déclaration faite par A. N. Borobavkin, Représentant permanent de la Fédération de Russie auprès de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), à la réunion du Conseil permanent de l'OSCE tenue à Vienne le 3 mai 2007 (voir annexe). UN يشرفني أن ألفت انتباهكم إلى البيان الذي أدلى به ألكسي بورودافكين، الممثل الدائم للاتحاد الروسي لدى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، في اجتماع المجلس الدائم للمنظمة المعقود في فيينا يوم 3 أيار/مايو 2007 (أنظر المرفق).
    Le 27 février 2009, la Ministre des affaires étrangères de Grèce et Présidente en exercice de l'OSCE, Dora Bakoyannis, a rendu compte au Conseil, lors d'une séance publique, des priorités et des activités de son organisation, y compris sa mission en Géorgie, dont le mandat avait été prorogé à la suite de la décision du Conseil permanent de l'OSCE, en date du 12 février; les membres du Conseil ont ensuite procédé à un échange de vues. UN وفي 27 شباط/فبراير 2009، استمع المجلس، في جلسة علنية، إلى إحاطة قدمتها دورا باكويانيس، وزيرة خارجية اليونان والرئيسة الحالية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، عن أولويات المنظمة وأنشطتها، بما في ذلك بعثتها في جورجيا، التي مددت ولايتها بموجب القرار المؤرخ 12 شباط/فبراير الذي اتخذه المجلس الدائم للمنظمة.
    8. L'Organisation des États américains (OEA) a fourni une copie du discours que le Président de la Commission interaméricaine des droits de l'homme a prononcé le 30 avril 2002 devant le Conseil permanent de l'OEA. UN 8- قدمت منظمة الدول الأمريكية نسخة من الخطاب الذي ألقاه رئيس لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أمام المجلس الدائم للمنظمة في 30 نيسان/أبريل 2002.
    le Conseil permanent de l'OEA a adopté la résolution CP/RES.633 (995/94) dans laquelle il a condamné et répudié énergiquement cette nouvelle décision illégale prise par les autorités haïtiennes de facto et décidé de les tenir pour responsables de la sécurité et de l'intégrité physique des membres de la Mission. UN كما أن المجلس الدائم للمنظمة قد اتخذ القرار CP/RES.633 (995/94) الذي يتضمن إدانة هذا اﻹجراء الجديد من قبل سلطات اﻷمر الواقع ويرفضه بشدة، ويعتبر هذه السلطات مسؤولة عن أمن أعضاء البعثة وسلامتهم الشخصية.
    Lettre datée du 14 septembre 1993 (S/26471), adressée au Président de l'Assemblée générale et au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, transmettant une lettre datée du 8 septembre 1993 émanant du Secrétaire général adjoint de l'OEA qui contenait le texte d'une déclaration sur la situation en Haïti adoptée par le Conseil permanent de l'OEA le 8 septembre 1993. UN رسالة مؤرخة ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ )S/26471( موجهة من اﻷمين العام الى رئيس الجمعية العامة والى رئيس مجلس اﻷمن، يحيل بها رسالة مؤرخة ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ موجهة من نائب اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، ينقل فيها نص إعلان عن الحالة في هايتي، اعتمده المجلس الدائم للمنظمة في ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    La position du Royaume-Uni concernant l’examen de la question des îles Falkland (Malvinas) par l’Organisation des États américains a été indiquée dans une lettre que la mission permanente d’observation du Royaume-Uni auprès de l’Organisation des États américains a adressée le 13 novembre 1995 au Président du Conseil permanent de l’Organisation des États américains : UN ٩٥ - وفي رسالة موجهة من بعثة المراقب الدائم لدى منظمة الدول اﻷمريكية إلى رئيس المجلس الدائم للمنظمة في ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، ورد بيان موقف المملكة المتحدة فيما يتعلق بالنظر في مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس( في منظمة الدول اﻷمريكية، وهو كالتالي:
    La position du Royaume-Uni concernant l'examen de la question des îles Falkland (Malvinas) par l'OEA a été exposée dans une note verbale en date du 4 juin 2004 que la Mission d'observation permanente du Royaume-Uni auprès de l'Organisation des États américains a adressée au Président du Conseil permanent de l'Organisation. UN 60 - وقد طرحت المملكة المتحدة موقفها من نظر منظمة الدول الأمريكية في مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) في مذكرة شفوية مؤرخة 4 حزيران/يونيه 2004 موجهة من بعثة المراقب الدائم للمملكة المتحدة لدى منظمة الدول الأمريكية إلى رئيس المجلس الدائم للمنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus