Je voudrais d'emblée féliciter le Président du Conseil de sécurité, l'Ambassadeur David Hannay, de sa présentation claire du rapport annuel du Conseil. | UN | وأود في البداية أن أثني على رئيس مجلس اﻷمن، السفير ديفيد هناي، على عرضه الواضح لتقرير المجلس السنوي. |
Nous remercions la Présidente du Conseil, l'Ambassadrice Laura Dupuy Lasserre, d'avoir présenté le sixième rapport annuel du Conseil à l'Assemblée. | UN | ونشكر رئيس المجلس، السفيرة لورا دوبوي لاسير على تقديمها تقرير المجلس السنوي السادس الى الجمعية. |
Le rapport annuel du Conseil illustre l'éventail de questions géographiques qui ont été examinées au cours de la période considérée. | UN | ويبين تقرير المجلس السنوي مجموعة المسائل الجغرافية التي تم النظر فيها في الفترة المشمولة بالتقرير. |
Je remercie Sir Emyr Jones Parry du Royaume-Uni, Président du Conseil de sécurité, de sa présentation du rapport annuel du Conseil. | UN | وأشكر السفير إمير جونز باري، ممثل المملكة المتحدة، رئيس مجلس الأمن، على تقديمه لتقرير المجلس السنوي. |
Avant de poursuivre, je voudrais demander aux membres s'ils acceptent d'inviter le Président du Conseil des droits de l'homme à présenter le premier rapport annuel du Conseil. | UN | وقبل أن نمضي قدماً، أود أن أستشير الأعضاء بشأن دعوة رئيس مجلس حقوق الإنسان لعرض تقرير المجلس السنوي. |
Le rapport annuel du Conseil de sécurité n'éclaire en rien les raisonnements qui ont sous-tendu les décisions prises, ni les processus qui y ont conduit. | UN | ولا يسلط تقرير المجلس السنوي أي ضوء على المنطق وراء صنع القرار وعملية اتخاذه. |
Ce rapport d’évaluation devrait être joint en tant qu’additif au rapport annuel du Conseil à l’Assemblée générale. | UN | ويلحق التقرير بوصفه إضافة إلى تقرير المجلس السنوي المقدم إلى الجمعية العامة. |
Ce sont-là les observations de la délégation polonaise sur le travail du Conseil de sécurité à l'occasion de l'examen du rapport annuel du Conseil à l'Assemblée générale. | UN | تلــك هــي ملاحظــات الوفد البولندي على عمل مجلس اﻷمن بمناسبة بحث تقرير المجلس السنوي إلى الجمعية العامة. |
Je remercie mon ami et collègue, Juan Somavía, pour sa présentation réfléchie et incisive du rapport annuel du Conseil. | UN | وإنني أشكر صديقي وزميلي، خوان سومافيا، على عرضه المستفيض والواضح لتقرير المجلس السنوي. |
:: Le rapport annuel du Conseil à l'Assemblée générale devrait être à la fois plus substantiel et plus analytique. | UN | :: ينبغي زيادة الطابع الموضوعي والتحليلي لتقرير المجلس السنوي المقدم إلى الجمعية العامة. |
Le rapport annuel du Conseil à l'Assemblée générale pourrait être plus analytique. | UN | فتقرير المجلس السنوي إلى الجمعية العامة يمكن أن يكون تحليليا بدرجة أكبر. |
Alors que le rapport annuel du Conseil reflète le fait que la plupart des thèmes inscrits à son ordre du jour concerne l'Afrique, l'attention et les ressources disponibles restent également centrées sur ce continent. | UN | وبينما يبين تقرير المجلس السنوي أن معظم بنود جدول الأعمال تتعلق بأفريقيا، فإن تركيز الاهتمام والموارد المتاحة ينصب أيضا على تلك القارة. |
Nous estimons par ailleurs que les renseignements concernant les travaux de fond des organes subsidiaires, notamment des comités de sanctions, devraient être annexés au rapport annuel du Conseil. | UN | ونعتقد أيضا أن هذه المعلومات المتعلقة بالعمل الموضوعي لﻷجهزة الفرعية، ولا سيما لجان الجزاءات، ينبغي تضمنيها في مرفق تقرير المجلس السنوي. |
L'Assemblée générale, d'un autre côté, devrait adopter les mesures qui permettraient d'entreprendre un examen approfondi du rapport annuel du Conseil et éventuellement de ses rapports spéciaux, en vue de faire d'utiles recommandations au Conseil. | UN | ويجب على الجمعية العامة، من ناحية أخرى، أن تتخذ التدابير اللازمة لدراسة تقرير المجلس السنوي وتقاريره الخاصة دراسة مجدية، إذا كانت هناك تقارير خاصة، بغية إصدار توصيات مفيدة إلى المجلس. |
Compte tenu de la valeur ajoutée et des contributions potentielles que pourraient apporter ces échanges et ces apports, le Viet Nam appuie énergiquement la poursuite de la pratique consistant à tenir de vastes consultations avec les États Membres au cours de l'élaboration du rapport annuel du Conseil. | UN | ونظرا للقيمة المضافة والإسهامات المحتملة التي قد تفضي إليها هذه التفاعلات والإسهامات، تؤيد فييت نام بقوة استمرار ممارسة إجراء مشاورات واسعة مع الدول الأعضاء أثناء إعداد تقرير المجلس السنوي. |
Premièrement, s'agissant du rapport annuel du Conseil de sécurité, je voudrais remercier l'Ambassadeur d'Autriche, Président du Conseil de sécurité pour le mois en cours, pour sa présentation du rapport annuel du Conseil de sécurité soumis à l'Assemblée générale conformément aux dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies. | UN | أولاً، بخصوص التقرير السنوي لمجلس الأمن، أود أن أشكر سفير النمسا، على توليه عرض تقرير المجلس السنوي إلى الجمعية العامة وفقاً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة. |
Nous constatons avec satisfaction l'amélioration notable du rapport annuel du Conseil, grâce à son nouveau format réduit, plus informatif, qui donne à l'Assemblée une véritable chance d'examiner l'activité présente que future du Conseil. | UN | ونلاحظ بارتياح التحسين الكبير في تقرير المجلس السنوي الذي يقدم للجمعية، بصيغته المليئة بالمعلومات والمبسطة، فرصة قيِّمة للتأمل في كل من أنشطة المجلس ومستقبله. |
Les efforts déployés par certains membres du Conseil pour améliorer la transparence de ce dernier, ainsi que pour introduire certaines améliorations dans le rapport annuel du Conseil à l'Assemblée générale, qui ont été reconnues et appréciées, montrent bien l'existence de cette tendance positive, qui, selon nous, doit faire partie d'un processus continu d'évaluation et d'ajustement. | UN | والجهود التي بذلها بعض أعضاء المجلس لتعزيز شفافية عمله، باﻹضافة إلى إدخال بعض التحسينات على تقرير المجلس السنوي اﻷخير المقدم إلى الجمعية العامة، والذي لقي اعترافا وتقديرا، تعبر كلها عن هذا الاتجاه اﻹيجابي، الذي يجب أن يكون في رأينا جزءا من عملية التقييم والتكيف الجارية. |
On continuait à l'Assemblée générale de se plaindre du Conseil de sécurité; toutefois, il a été souligné que le récent débat à l'Assemblée sur le rapport annuel du Conseil avait montré que l'ensemble des Membres de l'ONU accordait un grand intérêt aux travaux de cet organe. | UN | وعلى الرغم من أن الشكاوى المتعلقة بمجلس الأمن لا تزال تُسمع في الجمعية العامة، أشير إلى أن المناقشة التي تناولت تقرير المجلس السنوي إلى الجمعية في الآونة الأخيرة بينت أن هناك اهتماما كبيرا لدى أعضاء الأمم المتحدة عموما بعمل المجلس. |
Je voudrais pour commencer adresser les remerciements de notre délégation à l'Ambassadeur Martin Belinga-Eboutou, Président du Conseil de sécurité pour le mois d'octobre, de sa présentation du rapport annuel du Conseil à l'Assemblée. | UN | أرجو أن تسمحوا لي أن أستهل بالإعراب عن تقدير وفدي للسفير مارتان بيلينغا - أيبوتو، رئيس مجلس الأمن لشهر تشرين الأول/أكتوبر، على عرضه تقرير المجلس السنوي على الجمعية العامة. |