La décision du Conseil du 23 février 2004 dispose dans son préambule que : | UN | وينص قرار المجلس المؤرخ 23 شباط/فبراير 2004 في ديباجته على ما يلي: |
Directive 2000/76/CE du Parlement européen et du Conseil du 4 décembre 2000 sur l'incinération des déchets | UN | التوجيه رقم 2000/76/EC الصادر عن البرلمان الأوروبي وعن المجلس المؤرخ 4 كانون الأول/ ديسمبر 2000 بشأن ترميد النفايات. |
- La résolution du Conseil datée du 30 mai 2002 sur la santé et la diminution de la pauvreté dans les pays en développement; | UN | - قرار المجلس المؤرخ 30 أيار/مايو 2002 المتعلق بالصحة وخفض الفقر في البلدان النامية؛ |
Conformément à la section V de la résolution 557 C (XVIII) du Conseil économique et social, modifiée par la décision du Conseil datée du 19 décembre 1968, des informations sur les postes des commissions techniques que le Conseil devra pourvoir à la reprise de sa session d'organisation de 2011 figurent dans l'annexe à la présente note. | UN | 1 - عملا بالجزء الخامس من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 557 جيم (د-18)، بصيغته المعدلة بمقرر المجلس المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1968، ترد في مرفق هذه المذكرة أدنـاه معلومات عـن الشواغر التي ستنشـأ في اللجان الفنية والتي يتعين أن يملأهـا المجلس في دورته التنظيمية المستأنفة لعام 2011. |
Je veillerai à ce que l'ONU continue de faire ce qui sera en son pouvoir pour aider les deux parties à parvenir à un accord avant le 30 septembre 1994, comme elles y ont été exhortées dans la déclaration du Conseil en date du 9 septembre. | UN | ولسوف أحافظ من جانبي على استمرار جهود اﻷمم المتحدة في مساعدة الطرفين على التوصل إلى ختام ناجح بحلول ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ على النحو المنصوص عليه في بيان المجلس المؤرخ ٩ أيلول/سبتمبر. |
Le présent rapport rend compte des progrès accomplis dans le processus de paix et dans la mise en œuvre du mandat de la MINUNEP depuis mon rapport au Conseil de sécurité en date du 3 janvier 2008 (S/2008/5). | UN | 2 - ويستعرض هذا التقرير التقدم المحرز في عملية السلام وتنفيذ ولاية البعثة منذ تقريري المقدم إلى المجلس المؤرخ 3 كانون الثاني/يناير 2008 (S/2008/5). |
Le rapport se réfère uniquement aux améliorations apportées aux méthodes de travail de ces comités mentionnées dans la déclaration faite par le Président du Conseil le 29 mars 1995. | UN | والاشارات الوحيدة الواردة في التقرير عنها تتعلق بالتحسينات التي أدخلت على طرائق عمل هــذه اللجان والمذكــورة في بيان رئيس المجلس المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٥. |
Directive 2000/76/EC du Parlement européen et du Conseil du 4 décembre 2000 sur l'incinération des déchets | UN | التوجيه رقم 2000/76/EC الصادر عن البرلمان الأوروبي وعن المجلس المؤرخ 4 كانون الأول/ ديسمبر 2000 بشأن ترميد النفايات. |
La décision du Conseil du 23 février 2004 dispose dans son préambule que : | UN | وينص قرار المجلس المؤرخ 23 شباط/فبراير 2004 في ديباجته على ما يلي: |
Directive 2000/76/CE du Parlement européen et du Conseil du 4 décembre 2000 sur l'incinération des déchets | UN | التوجيه رقم 2000/76/EC الصادر عن البرلمان الأوروبي وعن المجلس المؤرخ 4 كانون الأول/ ديسمبر 2000 بشأن ترميد النفايات. |
1. Demande au Président de la Commission de préparer et de lui soumettre, en temps utile, un rapport sur cette question sur la base des efforts passés de l'UA et de la décision du Conseil du 25 mai 2004; | UN | 1 - يطلب من رئيس المفوضية أن يقوم في حينه بإعداد وتقديم تقرير إليه بشأن هذه المسألة على أساس جهود الاتحاد الأفريقي السابقة وقرار المجلس المؤرخ 25 أيار/مايو 2004؛ |
" Le Conseil de sécurité a examiné plus avant la question de la communication entre les pays qui sont membres du Conseil et ceux qui ne le sont pas, en particulier les pays qui fournissent des contingents, question qui a été évoquée dans la déclaration du Président du Conseil datée du 3 mai 1994 (S/PRST/1994/22). | UN | " نظر مجلس اﻷمن مرة أخرى في مسألة الاتصال بين أعضاء المجلس والدول غير اﻷعضاء فيه، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات، وهي مسألة جرى تناولها في بيان رئيس المجلس المؤرخ ٣ أيار/مايو ١٩٩٤ )S/PRST/1994/22(. |
«Le Conseil de sécurité a examiné plus avant la question de la communication entre les pays qui sont membres du Conseil et ceux qui ne le sont pas, en particulier les pays qui fournissent des contingents, question qui a été évoquée dans la déclaration du Président du Conseil datée du 3 mai 1994 (S/PRST/1994/22). | UN | الاتصال بين أعضاء المجلس والدول غير اﻷعضاء فيه، ولا سيما البلدان المساهمة بقــــوات، وهـــي مسألة جرى طرقها في بيان رئيس المجلس المؤرخ ٣ أيار/مايو ١٩٩٤ )S/PRST/1994/22(. |
" Le Conseil de sécurité a examiné plus avant la question de la communication entre les pays qui sont membres du Conseil et ceux qui ne le sont pas, en particulier les pays qui fournissent des contingents, question qui a été évoquée dans la déclaration du Président du Conseil datée du 3 mai 1994 (S/PRST/1994/22). | UN | " نظر مجلس اﻷمن مرة أخرى في مسألة الاتصال بين أعضاء المجلس والدول غير اﻷعضاء فيه، ولاسيما البلدان المساهمة بقوات، وهي مسألة جرى تناولها في بيان رئيس المجلس المؤرخ ٣ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/PRST/1994/22). |
Rapport du Secrétaire général daté du 19 janvier (S/1996/42) présenté en réponse à la demande du Conseil de sécurité qui avait sollicité un rapport écrit sur l'évolution récente de la situation en Somalie, et en application de la déclaration du Président du Conseil datée du 6 avril 1995 (S/PRST/1995/15), décrivant l'évolution de la situation depuis le rapport du 28 mars 1995 (S/1995/231). | UN | تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٩ كانون الثاني/يناير (S/1996/42) المقدم استجابة لطلب مجلس اﻷمن تقديم تقرير خطي عن التطورات الحديثة في الصومال وعملا ببيان رئيس المجلس المؤرخ ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٥ (S/PRST/1995/15)، والذي يتناول التطورات التي حدثت منذ تقديم التقرير المؤرخ ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٥ (S/1995/231). |
70. Le mandat des membres est de quatre ans (décision du Conseil en date du 31 juillet 1970). | UN | ٧٠ - مدة عضوية اﻷعضاء أربع سنوات )مقرر المجلس المؤرخ في ١٣ تموز/يوليه ٠٧٩١(. |
Le présent additif apporte des éléments nouveaux concernant les contrats d'exploration dont on n'avait pas connaissance au moment de l'établissement du rapport du Conseil en date du 2 juin 2014 (ISBA/20/C/12). | UN | 1 - يقدِّم هذا التقرير معلومات مستجدة بشأن التطورات المتعلقة بعقود الاستكشاف منذ صدور تقرير المجلس المؤرخ 2 حزيران/يونيه 2014 (ISBA/20/C/12). |
Conformément à la résolution 1369 (2001) du Conseil de sécurité et à la déclaration du Président du Conseil en date du 12 février 2002, une mission du Conseil s'est rendue en Éthiopie et en Érythrée du 21 au 25 février 2002. | UN | 1 - وفقا لقرار مجلس الأمن 1369 (2001) ولبيان رئيس المجلس المؤرخ 12 شباط/ فبراير 2002، أوفدت بعثة لمجلس الأمن لزيارة إثيوبيا وإريتريا في الفترة من 21 إلى 25 شباط/فبراير 2002. |
15. Le statut et le mandat d'UNAVEM II, tels que définis au paragraphe 14 de mon rapport au Conseil de sécurité en date du 11 mai 1994 (S/1994/611), n'ont pas été modifiés. | UN | ١٥ - ولم يحدث أي تغير في مركز وولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا المبينة في الفقرة ١٤ من تقريري المقدم الى المجلس المؤرخ ١١ أيار/مايو ١٩٩٤ )S/1994/611(. |
Le Secrétaire général, dans son rapport au Conseil de sécurité en date du 22 août 1996, a informé le Conseil que lors de la réunion des chefs d'État de la CEDEAO qui s'est tenue le 17 août 1996, les factions se sont engagées de nouveau à cesser toutes les hostilités, à désengager leurs forces et à procéder au désarmement. | UN | أبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن في تقريره إلى المجلس المؤرخ ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٦ أن الفصائل قد التزمت، في أثناء اجتماع رؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المعقود في ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٦، بوقف كل المعارك وبالفصل بين قواتها ونزع السلاح. |
À ce sujet, j'accueille avec satisfaction la déclaration faite par le Président du Conseil le 2 septembre, condamnant cette pratique partout où elle se produit, quelles que soient les parties qui l'exercent. | UN | وفي هذا الصدد، فإني أرحب ببيان رئيس المجلس المؤرخ ٢ أيلول/سبتمبر الذي يدين فيه ممارسة التطهير اﻹثني حيثما وقعت وأيا كان مرتكبها. |
Selon la requérante, c'est parce qu'elle pensait être de nouveau entendue qu'elle n'a envoyé le certificat médical qu'après réception de la décision de la CRA du 1er décembre 2004. | UN | وتقول صاحبة الشكوى إنها أرسلت هذا التقرير الطبي فقط بعد تلقي قرار المجلس المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2004 لأنها كانت تتوقع إجراء مقابلة جديدة. |
La référence voilée au télégramme de Dallaire, qui est faite rétroactivement dans le rapport du Secrétaire général au Conseil daté du 31 mai 1994, est un cas flagrant de trop peu, et certainement de beaucoup trop tard. | UN | واﻹشارة المستترة بأثر رجعي إلى برقية دايير الواردة في تقرير اﻷمين العام إلى المجلس المؤرخ ٣١ أيار/ مايو ١٩٩٤ إنما هي حالة من حالات القيام بقدر ضئيل جدا من الجهد وبالتأكيد بعد فوات اﻷوان بكثير. |