"المجلس المركزي" - Traduction Arabe en Français

    • du Conseil central
        
    • le Conseil central
        
    • Office central
        
    • le Comité central
        
    • la Direction centrale
        
    • Commission centrale
        
    • du Comité central
        
    • Conseil central de
        
    • Central Council of
        
    En 2008, une femme a été élue pour la première fois Présidente du Conseil central de l'Organisation des enseignants du secondaire − enseignement général; UN وفي عام 2008، انتُخبت للمرة الأولى امرأة لرئاسة المجلس المركزي لمنظمة معلمي التعليم الثانوي.
    Deux Tunisiennes sont respectivement membre du Conseil central, et membre de la commission régionale de la femme pour le monde arabe. UN توجد تونسية عضو في المجلس المركزي وأخرى عضو عن العالم العربي في اللجنة الإقليمية المعنية بالمرأة.
    le Conseil central de l'Union des femmes du Turkménistan collabore étroitement avec l'internat pour enfants malentendants et enfants atteints de surdité tardive d'Achgabat. UN ويعمل المجلس المركزي للاتحاد النسائي في تعاون وثيق مع المدرسة الداخلية للأطفال ذوي الإعاقة السمعية والمراحل المتقدمة من الصمم في مقاطعة عشق أباد.
    le Conseil central de supervision pour la protection des droits des citoyens UN المجلس المركزي للإشراف بغرض حماية حقوق المواطنين
    Directeur adjoint de la Division des recensements et des études démographiques de l'Office central ukrainien des statistiques UN نائب رئيس شعبة تعدادات السكان والدراسات السكانية، المجلس المركزي للإحصاءات في أوكرانيا
    La Commission nationale pour la femme, créée en 1992, jouait un rôle officiel de médiation pour tout ce qui touchait aux femmes, tandis que le Comité central d'aide sociale était en contact avec près de 12 000 organisations non gouvernementales de femmes. UN وتتولى اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة، التي أنشئت في عام 1992، الاضطلاع بمهام أمين مظالم رسمي لشؤون المرأة، في حين يقيم المجلس المركزي للرعاية الاجتماعية وصلات شبكية مع ما يناهز 000 12 منظمة نسائية غير حكومية.
    Ce territoire qui, traditionnellement, leur appartient, est officiellement administré par la Direction centrale des forêts. UN ويشرف المجلس المركزي للحراجة على إدارة هذه المنطقة رسميا.
    La Commission centrale de contrôle constituée sous la présidence du Ministère de la santé et de la protection de la famille a reçu compétence pour vérifier que la loi est bien appliquée. UN ومنح المجلس المركزي للإشراف الذي يرأسه وزير الصحة ورعاية الأسرة سلطة رصد تنفيذ هذا القانون.
    D'après les estimations du Conseil central de la santé, 20 % de la population adulte sont infectés par le VIH, ce qui contribue à la baisse de l'espérance de vie. UN وبما أن تقديرات المجلس المركزي للصحة تقول أن ٢٠ في المائة من السكان الكبار مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Le Gouvernement fédéral finance le bureau du Conseil central des Sintis et Roms allemands, qui se trouve à Heidelberg et qui emploie cinq personnes à temps plein. UN وتمول الحكومة الاتحادية مكتب المجلس المركزي للسينتيين والغجر اﻷلمان في هايدلبيرغ ويعمل بهذا المكتب خمسة موظفين متفرغين.
    Le Président du Conseil central de l'Union de la jeunesse du Tadjikistan UN رئيس المجلس المركزي لاتحاد الشباب الطاجيكي
    Membre du Conseil central de la Fédération internationale des associations de planning familial (IPPF), de 1981 à 1985 UN عضو في المجلس المركزي للاتحاد الدولي لرابطات تنظيم اﻷسرة، من ١٨٩١ إلى ٥٨٩١
    Le Gouvernement indien régit les connaissances médicinales traditionnelles par la loi du Conseil central de médecine indienne. UN وتنظم حكومة الهند المعارف الطبية التقليدية من خلال قانون المجلس المركزي الهندي للطب.
    En vertu des dispositions de l'article 20 de la loi no 43 de 1990, le Conseil central de comptables est chargé de : UN ووفق ما جاء في المادة 20 من القانون 43 لسنة 1990، يتعين على المجلس المركزي للمحاسبين:
    Les décisions prises par le Conseil central palestinien en septembre 2000 marquaient à son sens un moment critique dans les négociations portant sur toutes les questions en suspens concernant le statut permanent. UN ورأت اللجنة في قرارات المجلس المركزي الفلسطيني في أيلول/سبتمبر 2000 خطوة بالغة الأهمية في الطريق نحو النظر بصورة جادة في جميع قضايا الوضع النهائي المعلقة.
    Nous saluons la décision prise le 10 septembre par le Conseil central palestinien de reporter la date de proclamation de l'État de Palestine. UN ونحن نرحب بقرار 10 أيلول/سبتمبر الذي اتخذه المجلس المركزي الفلسطيني بتأجيل تاريخ إعلان دولة فلسطين.
    Vous trouverez également, joint à la présente lettre, le texte du communiqué final que le Conseil central palestinien a adopté au cours de sa session extraordinaire, tenue du 27 au 29 avril 1999 à Gaza. UN وتجدون طي هذا أيضا نسخة من البيان الختامي الذي اعتمده المجلس المركزي الفلسطيني في إطار دورته الاستثنائية المعقودة في غزة في الفترة من ٢٧ إلى ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    Économiste principal à la Division de l'information statistique de l'Office central ukrainien des statistiques UN أخصائي اقتصادي أقدم في شعبة المعلومات الإحصائية، المجلس المركزي للإحصاءات في أوكرانيا
    iv) Le magazine de l'Office central de lutte contre la pollution (New Delhi), où figure une photographie du système de neutralisation installé à Santa Monica; UN `٤` مجلة المجلس المركزي لمكافحة التلوث في نيودلهي، وهي مجلة تقدم صورة عن نظام معادلة التلوث في موقع سانتا مونيكا؛
    La Commission nationale pour la femme, créée en 1992, jouait un rôle officiel de médiation pour tout ce qui touchait aux femmes, tandis que le Comité central d'aide sociale était en contact avec près de 12 000 organisations non gouvernementales de femmes. UN وتتولى اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة، التي أنشئت في عام 1992، الاضطلاع بمهام أمين مظالم رسمي لشؤون المرأة، في حين يقيم المجلس المركزي للرعاية الاجتماعية وصلات شبكية مع ما يناهز 000 12 منظمة نسائية غير حكومية.
    Ce territoire qui, traditionnellement, leur appartient, est officiellement administré par la Direction centrale des forêts. UN ويشرف على إدارة هذه المنطقة من الناحية الرسمية المجلس المركزي للحراجة.
    iv) De la constitution de la Commission centrale du bien-être des enfants et de la désignation de ses 31 spécialistes de la protection de l'enfance; UN ' 4` إنشاء المجلس المركزي لرعاية الطفل وتعيين أعضائه المعنيين بحماية الطفل البالغ عددهم 31 عضوا؛
    Le programme de formation professionnelle des femmes, qui a démarré en 1975 à l'initiative du Comité central d'aide sociale, assure la formation des femmes aux activités pour lesquelles il y a un marché et leur fait acquérir les compétences nécessaires pour répondre à l'évolution du marché du travail. UN وبرنامج التدريب المهني للمرأة الذي بدأه المجلس المركزي للرعاية الاجتماعية في عام 1975 يدرِّب النساء على المهن القابلة للتسويق، ويقوم بتطوير مهاراتهن أيضاً لتلبية طلبات بيئة العمل المتغيِّرة.
    12.00 Meeting with Mr. Ignatz Bubis, Chairman of the Central Council of Jews in Germany UN ٠٠/٢١ اجتماع مع السيد ايغناتز بوبيس رئيس المجلس المركزي لليهود في ألمانيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus