"المجلس المعني بالمساواة" - Traduction Arabe en Français

    • du Conseil pour l'égalité
        
    • le Conseil pour l'égalité
        
    • du Conseil de l'égalité
        
    • connaissance de ce conseil
        
    • Conseil sur l'égalité
        
    • le Conseil de l'égalité
        
    Des dispositions concrètes ont été prises pour faire du Conseil pour l'égalité des sexes une partie intégrante de l'appareil gouvernemental. UN واتخذت إجراءات لجعل المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين جزءاً لا يتجزأ من الجهاز الحكومي.
    Le suivi global de la mise en œuvre de la politique en matière d'égalité des sexes relève du Conseil pour l'égalité des sexes et du Comité de spécialistes pour le contrôle et le traitement des plaintes, lequel relève du Conseil. UN وتقع مسؤولية المراقبة العامة لتنفيذ السياسات المتعلقة بالمرأة على المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين ولجنة الأخصائيين المعنية برصد ومعالجة الشكاوى، وهي تقع أيضا تحت مسؤولية المجلس.
    le Conseil pour l'égalité des sexes avait recensé trois principaux domaines appelant une action concrète. UN وحدد المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين ثلاثة مجالات رئيسية يتعين اتخاذ إجراءات ملموسة بشأنها.
    Un autre organe, le Conseil pour l'égalité des sexes, présidé par le Secrétaire général du Cabinet, se compose de 12 personnes érudites et de 12 ministres. UN وثمة هيئة أخرى، وهي المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين، الذي يرأسه أمين عام مجلس الوزراء، والمؤلف من 12 من الأشخاص العلميين و 12 وزيراً.
    On s'est également préoccupé de l'adéquation du financement du Conseil de l'égalité. UN وجرى الإعراب كذلك عن كفاية تمويل المجلس المعني بالمساواة.
    Question 9 : A-t-on invoqué la Convention dans des affaires récemment portées à la connaissance de ce conseil? UN السؤال 9: هل جرى الاحتكام إلى الاتفاقية أمام المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين في أية قضية رفعت في الآونة الأخيرة؟
    Sous l'égide du Conseil pour l'égalité des sexes, une analyse par sexe des régimes fiscaux, de la sécurité sociale et de l'emploi avait été menée, et les opinions exprimées avaient été prises en compte dans les réformes des régimes fiscaux opérées lors de l'exercice budgétaire en cours. UN وبرعاية المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين، أجريت دراسة تحليلية عن الجنسين في مجال الضرائب، والضمان الاجتماعي، والعمالة، وانعكست هذه الآراء في إصلاح النظام الضريبي في السنة المالية الحالية.
    Une consultation au sujet de la Convention a été organisée à l'intention des membres du Conseil pour l'égalité entre les sexes et des coordonnateurs pour les questions sexospécifiques en 2002. UN وعُقدت عملية استشارية حول الاتفاقية، ضمت أعضاء المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين ومنسقي الشؤون الجنسانية، في عام 2002.
    Mme Tavares da Silva, faisant observer que le paragraphe 17 du rapport était très tendancieux, apprécie la clarification apportée sur la création du Conseil pour l'égalité entre les sexes. UN 33 - السيدة تافاريس دا سيلفا: أشارت إلى أن الفقرة 17 من التقرير مضللة جدا. وأعربت عن ترحيبها بتوضيح مسألة إنشاء المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين.
    M. Kosonen (Finlande) dit que le travail du Conseil pour l'égalité n'a pas encore été achevé. UN 24 - السيد كوسونن (فنلندا): قال إن أعمال المجلس المعني بالمساواة لم تكتمل بعد.
    Un comité du Conseil pour l'égalité des sexes a publié un avis concernant la mise en place de mécanismes non sexistes dans les domaines des impôts, de la sécurité sociale et de l'emploi; des réformes fiscales ont été introduites en conséquence en cours d'année. UN وأصدرت لجنة المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين فتوى ترمي إلى التأكد من أن الضريبة والتأمينات الاجتماعية ونظم العمالة لا تميز بين الجنسين، وأن الإصلاحات الضريبية قد تم تنفيذها في السنة الضريبية الحالية.
    Elle a noté que le rôle du Conseil pour l'égalité des sexes et du Bureau pour l'égalité des sexes semble être d'examiner et de suivre les politiques, et elle voudrait savoir où donc est la responsabilité pour la mise en œuvre effective de la Convention. UN 26 - ولاحظت أن دور المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين ومكتب المساواة بين الجنسين يناقشان ويرصدان على ما يبدو السياسات، وعليه فإنها تود معرفة الجهة المسؤولة عن التنفيذ الفعلي للاتفاقية.
    La délégation pourra peut-être aussi indiquer quand l'État partie pense pouvoir être en mesure de mettre en place le Conseil pour l'égalité entre les sexes. UN وقالت إنه ربما كان بإمكان الوفد أيضا أن يحدد متى تتوقع الدولة الطرف أن يصبح بمقدورها إنشاء المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين.
    le Conseil pour l'égalité des sexes espère que d'ici 2020, les femmes occuperont 30 pour cent des postes de responsabilité dans tous les secteurs de la société. UN ويأمل المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين في أن تشغل المرأة في عام 2020 نسبة 30 في المائة من مناصب القيادة في جميع قطاعات المجتمع.
    Comme le Conseil pour l'égalité entre les sexes est composée de hauts fonctionnaires, les questions relatives à l'égalité entre les sexes et à la sensibilisation ont pu être abordées dans le détail. UN وبما أن المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين يتكون من هؤلاء المسؤولين الكبار، فقد وفّرت الحلقة المعلومات المتعلقة بالمسائل الجنسانية والتوعية بها الضرورية لأعضاء المجلس.
    La Commission a noté que la réglementation du Conseil des ministres n° 79/2002 établissait le Conseil pour l'égalité des sexes chargé d'appliquer les politiques en matière d'égalité des sexes. UN ولاحظت اللجنة أن التنظيم رقم 79/2002 الصادر عن مجلس الوزراء قد قضى بتشكيل المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين، وهو مسؤول عن تنفيذ السياسات والمساواة على صعيد نوع الجنس.
    Ces analyses sont examinées par le Conseil pour l'égalité des sexes qui fait part de ses avis au Premier Ministre et autres ministres concernés, le cas échéant. UN وتجري مناقشة هذه الدراسات في المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين، ويعرض هذا المجلس آراءه على رئيس الوزراء والوزراء المعنيين الآخرين، عندما يُرى أن هذا ضروري.
    Le rapport mentionne des consultations officieuses en cours entre les membres du Conseil de l'égalité entre les sexes mais Mme Patten souhaiterait des détails sur les discussions officielles qui sont en cours. UN وأشارت إلى أن التقرير أفاد بوجود مشاورات غير رسمية جارية بين أعضاء المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين، وهي تود معرفة تفاصيل بشأن أية مشاورات رسمية جارية.
    Mme Patten se demande si la proposition visant à modifier la composition et le mandat du Conseil de l'égalité entre les sexes a des chances raisonnables d'être acceptée, et du fait qu'elle a été formulée il y a quelque temps déjà, si une décision à ce sujet sera prise. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك فرصة معقولة لقبول الاقتراح بشأن تغيير تشكيل وولاية المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين، ولما كان قد تم تقديمه منذ فترة طويلة، متى يحتمل اتخاذ قرار بشأن اعتماده؟
    A-t-on invoqué la Convention dans des affaires récemment portées à la connaissance de ce conseil? UN 9 - هل جرى الاحتكام إلى الاتفاقية أمام المجلس المعني بالمساواة بين الجنسين في أية قضية رفعت مؤخراً ؟
    Le Conseil sur l'égalité comprend des spécialistes dans les questions d'égalité entre les sexes et des représentants de l'ombudsman à l'égalité et du Ministère des affaires sociales et de la santé qui est responsable de l'égalité entre les sexes et de la législation y relative. UN 27 - وأضافت قائلة إن تشكيل المجلس المعني بالمساواة يشتمل على خبراء معنيين بالمسائل الجنسانية وممثلين من مكتب من أمينة المظالم المعنية بالمساواة ومن وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة، التي تعتبر مسؤولة عن المساواة بين الجنسين وما يتصل بذلك من تشريعات.
    246. le Conseil de l'égalité a proposé la mise au point d'un programme de recherche sur l'accroissement de la violence liée à un sexe déterminé. UN 246- وتقدم المجلس المعني بالمساواة باقتراح يتعلق ببرنامج بحثي ذي صلة بتزايد العنف الملازم لجنس من الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus