La Constitution a été promulguée par l'Assemblée nationale constituante de 1985 et a été révisée une seule fois, après un référendum, en 1993. | UN | وأصدر المجلس الوطني التأسيسي لعام 1985 دستور غواتيمالا الذي عدّل لأول مرة ولمرة واحدة بعد إجراء استفتاء في عام 1993. |
Les difficultés à faire évoluer la législation et la mettre en conformité avec les normes internationales compte tenu des engagements de l'Assemblée nationale constituante et de l'étendue des tâches qui lui incombent; | UN | صعوبة تطوير التشريعات وملاءمتها مع المعايير الدولية في ظلّ التزامات المجلس الوطني التأسيسي وكثافة المادة لديه؛ |
À cet égard, l'Assemblée nationale constituante s'est dotée d'une Commission de l'éducation, qui vise à repenser l'éducation afin de la rendre digne de la Tunisie nouvelle. | UN | وفي هذا الصدد، أنشأ المجلس الوطني التأسيسي لجنة معنية بالشؤون التربوية هدفها إعادة النظر في نظام التعليم بحيث يوفر تعليماً يليق بتونس الجديدة. |
Le 22 janvier 2013, le Ministère a soumis le projet de loi à l'Assemblée nationale constituante. | UN | وقدمت الوزارة المشروع إلى المجلس الوطني التأسيسي في 22 كانون الثاني/ يناير 2013. |
Depuis octobre 2011, l'Assemblée nationale constituante a entrepris d'élaborer un nouveau projet de constitution. | UN | 53- يعكف المجلس الوطني التأسيسي منذ تشرين الأول/أكتوبر 2011على صياغة مشروع دستور جديد. |
Un projet de loi organique portant création d'un organe provisoire de supervision de la magistrature a été soumis à l'Assemblée nationale constituante en juin 2012. | UN | وعُرض على المجلس الوطني التأسيسي في حزيران/يونيه 2012مشروعَ قانون أساسي يقضي بإنشاء هيئة مؤقتة تشرف على الجهاز القضائي. |
58. En premier lieu, le Rapporteur spécial recommande à l'Assemblée nationale constituante d'inscrire dans la nouvelle Constitution, les principes d'égalité et de non-discrimination dans la reconnaissance, la jouissance et l'exercice de tous les droits de l'homme, et en particulier du droit à l'éducation. | UN | 58- وبداية، يوصي المقرر الخاص المجلس الوطني التأسيسي بأن يضمّن الدستور الجديد مبدأي المساواة وعدم التمييز في الاعتراف بحقوق الإنسان، لا سيما الحق في التعليم، والتمتع بهذه الحقوق وممارستها. |
Le Rapporteur spécial a effectué sa visite au moment crucial où l'Assemblée nationale constituante rédigeait la Constitution et où le pays déployait des efforts pour passer d'un régime répressif et corrompu à un mode de gouvernement fondé sur l'état de droit. | UN | 6- وقام المقرر الخاص ببعثته في وقت حرج، يصوغ فيه المجلس الوطني التأسيسي دستوراً ويبذل البلد جهوداً للتحول من نظام قائم على القمع والفساد إلى مجتمع قائم على سيادة القانون. |
Par un arrêté du 9 octobre 2012, le Ministre des droits de l'homme et de la justice transitionnelle a créé une commission technique au sein de son Ministère, chargée de rédiger un projet de loi sur la justice transitionnelle à l'intention de l'Assemblée nationale constituante. | UN | 30- تضمّن أمر صادر عن وزارة حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية مؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 2012، تكليف لجنة تقنية، تيسّر أعمالها الوزارة، بإعداد مشروع قانون يتعلق بالعدالة الانتقالية يعرض على المجلس الوطني التأسيسي. |
Selon ses articles 20 à 27, le projet laisse la responsabilité du choix des membres de l'instance indépendante de la vérité et de la dignité à un organe politique, l'Assemblée nationale constituante et, en premier lieu, à une commission composée du Président de l'Assemblée ou de son représentant et des présidents des groupes parlementaires. | UN | ووفقاً للمواد 20-27، ينيط مشروع القانون مسؤولية اختيار أعضاء هيئة الحقيقة والكرامة بهيئة سياسية، هي المجلس الوطني التأسيسي، وفي المقام الأول بلجنة تتألف من رئيس المجلس الوطني التأسيسي أو من ينوبه ورؤساء الكتل. |
L'Assemblée nationale constituante s'efforce actuellement de surmonter certaines difficultés rencontrées dans le cadre de l'élection des membres de l'Instance dues à l'absence de candidats issus de certaines catégories, qui doivent être obligatoirement être représentées parmi ses membres (annexe 2). | UN | ويسعى المجلس الوطني التأسيسي لتجاوز صعوبات حفّت بانتخاب أعضاء الهيئة وتمثّلت في عدم تقدّم بعض الفئات المستوجبة في تركيبتها بمطالب ترشح لعضويتها (ملحق عدد 2). |
La nouvelle Constitution de la Tunisie, adoptée par l'Assemblée nationale constituante le 26 janvier 2014, sera le point de départ de réformes politiques, législatives et institutionnelles dans ce domaine, ses dispositions consacrant les droits de l'homme et imposant à l'État de les protéger contre toute violation. | UN | 7- وسيكون دستور الجمهورية التونسية الجديد والذي صادق عليه المجلس الوطني التأسيسي في 26 كانون الثاني/يناير 2014 منطلقاً للقيام بإصلاحات سياسية وتشريعية ومؤسساتية في هذا المستوى بالنّظر إلى ما تضمّنه من أحكام تكرّس حقوق الإنسان وتضع على عاتق الدولة مسؤولية حمايتها من كلّ الانتهاكات. |
5. L'ensemble de ces questions continuent à faire l'objet de discussions au niveau national. Le Gouvernement tunisien ne peut, par voie de conséquence, que continuer à prendre note de ces douze recommandations et ne manquera pas d'informer le Conseil des Droits de l'Homme de toute évolution au sujet des questions susmentionnées, et qui relèvent, du reste, des attributions de l'Assemblée nationale constituante. | UN | 5- فيما يتواصل الحوار الوطني حول المواضيع المشار إليها آنفا، فإنه لا يسع الحكومة التونسية سوى أن تأخذ علما بهذه التوصيات الاثنى عشر ولن تتوانى عن إعلام مجلس حقوق الإنسان بكل تطور يستجد بشأن هذه المسائل التي تبقى من صلاحيات المجلس الوطني التأسيسي. |
Les membres de l'Assemblée nationale constituante ont adopté une loi sur l'organisation provisoire des pouvoirs publics conformément à l'acte constitutif 2011-6 du 16 décembre 2011 en attendant d'élaborer la nouvelle Constitution de l'État tunisien et d'organiser des élections susceptibles d'aboutir à la formation des deux pouvoirs législatif et exécutif. | UN | 6- تولّى أعضاء المجلس الوطني التأسيسي إصدار القانون المتعلق بالتنظيم المؤقت للسلط العمومية بمقتضى القانون التأسيسي عدد 6 لسنة 2011 المؤرخ في 16 كانون الأول/ديسمبر 2011، في انتظار صياغتهم للدستور الجديد للدولة التونسية وتنظيم انتخابات من شأنها أن تفضي إلى تشكيل السلطتين التشريعية والتنفيذية. |
Les membres de l'Assemblée nationale constituante ont élu le Président de la République qui a désigné un Premier Ministre chargé de former un gouvernement constitué de membres des partis qui ont obtenu la majorité aux élections de l'Assemblée constituante ainsi que d'un certain nombre d'autres personnalités indépendantes. | UN | 7- قام أعضاء المجلس الوطني التأسيسي بانتخاب رئيس الجمهورية الذي عين رئيساً للحكومة وكلفه بتشكيل حكومة تركّبت من شخصيات تنتمي إلى الأحزاب التي تحصلت على الأغلبية في انتخابات المجلس الوطني التأسيسي إضافة إلى عدد من الشخصيات المستقلة. |
5. Amnesty International observe que l'Assemblée nationale constituante a aujourd'hui l'occasion exceptionnelle de combler les lacunes de l'ancienne Constitution et de veiller à ce que la nouvelle Constitution comporte des dispositions propres à garantir le respect des droits de l'homme. | UN | 5- أفادت منظمة العفو الدولية بأن المجلس الوطني التأسيسي أمامه فرصة فريدة لمعالجة نقائص الدستور القديم والتأكد من دمج ضمانات حقوق الإنسان في الدستور الجديد(10). |
Les travaux de l'Assemblée nationale constituante, élue le 23 octobre 2011, ont abouti à l'adoption, le 27 janvier 2014, de la nouvelle Constitution, ci-après dénommée < < Constitution de 2014 > > (annexe 1), qui introduit des réformes en faveur de la promotion des droits de l'homme. | UN | 7- توجّت أعمال المجلس الوطني التأسيسي المنتخب في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2011 بالمصادقة على دستور جديد لتونس الذي ختم بتاريخ 27 كانون الثاني/يناير 2014 وجاء بإصلاحات لتعزيز حقوق الإنسان ويدعى لاحقاً " دستور 2014 " (ملحق عدد 1). |
L'Assemblée nationale constituante examine actuellement un projet de loi portant modification de certaines dispositions du Code de procédure pénale et ajoutant au Code de nouvelles dispositions, dont le détail figure dans le tableau comparatif indiquant les changements proposés par rapport au texte de loi actuel (annexe 5). | UN | 58- نشير بداية إلى أنّ المجلس الوطني التأسيسي ينظر في مشروع قانون يتعلّق بتنقيح بعض أحكام م. إ. ج. وإضافة أحكام أخرى تجدونها بجدول المقارنة بين النصوص القانونية القائمة والتنقيحات والإضافات المقترحة بالمشروع (ملحق عدد 5). |
Un ministère des droits de l'homme et de la justice transitionnelle avait été créé au sein du premier Gouvernement de transition désigné par l'Assemblée nationale constituante le 23 octobre 2011 (décret no 201222 du 19 janvier 2012 portant création du Ministère des droits de l'homme et de la justice transitionnelle et fixant ses attributions). | UN | 22- أُحدثت صلب أول حكومة انتقالية أفرزتها انتخابات المجلس الوطني التأسيسي في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2011 وزارة حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية (الأمر عدد 22 لسنة 2012 المؤرخ 19 كانون الثاني/يناير 2012 المتعلّق بإحداث وضبط مشمولات وزارة حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية). |
13. Le processus d'ouverture démocratique s'est amorcé avec la promulgation de la Constitution politique de la République, proclamée par l'Assemblée nationale constituante en mai 1985, entrée en vigueur en janvier 1986; la Constitution s'inspire des principes et des valeurs de la personne humaine, un titre entier étant consacré aux droits de l'homme: droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. | UN | 13- وقد بدأت عملية الانفتاح الديمقراطي في البلد بإصدار المجلس الوطني التأسيسي الدستور السياسي للجمهورية في أيار/مايو 1985 بموجب مرسوم بدء نفاذه في كانون الثاني/يناير 1986. وقد استرشد الدستور بالمبادئ والقيم الإنسانية، وخصص باباً كاملاً لمسألة حقوق الإنسان بما فيها الحقوق المدنية، والسياسية، والاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية. |
Il convient de signaler qu'un projet de loi modifiant et complétant ledit Code incluant des dispositions permettant à l'avocat d'assister à l'enquête préliminaire menée par les officiers de police judiciaire est soumis actuellement à l'Assemblée constituante. | UN | مع الإشارة إلى أنّه بمقتضى مشروع قانون يتعلّق بتنقيح وإتمام مجلة الإجراءات الجزائية معروض حالياً على المجلس الوطني التأسيسي سيصبح بإمكان المحامي الحضور لدى مأموري الضابطة العدلية في طور البحث الابتدائي دون الاقتصار على إنابات التحقيق. |