Le Gouvernement a créé le Conseil national de l'enfance, le Forum consultatif national des enfants et des comités villageois de protection de l'enfance. | UN | وقد أنشأت الحكومة المجلس الوطني للأطفال والمنتدى الاستشاري الوطني لشؤون الأطفال واللجان القروية لحماية الطفل. |
le Conseil national de l'enfance suit et évalue la mise en œuvre des engagements sur une base trimestrielle. | UN | ويقوم المجلس الوطني للأطفال برصد وتقييم تنفيذ الالتزامات مرة كل ثلاثة أشهر. |
En juillet 1998, le Conseil national de l'enfance a été établi à titre permanent afin de promouvoir les travaux sur les droits de l'enfant. | UN | 81 - في تموز/يوليه 1998، أنشئ المجلس الوطني للأطفال على أساس دائم لمواصلة تعزيز الأنشطة المتعلقة بحقوق الطفل. |
le Conseil national des enfants, le Conseil national des femmes entrepreneurs et le Conseil national des femmes dépendent de lois particulières votées à l'Assemblée nationale et fonctionnent sous l'égide du Ministère. | UN | تُنظّم المجلس الوطني للأطفال والمجلس الوطني للنساء اللواتي يمارسن الأعمال الحرة والمجلس الوطني للمرأة قوانين خاصة أقرتها الجمعية الوطنية، وترعى الوزارة أعمال هذه الهيئات. |
19. Le Botswana a bénéficié de l'assistance technique fournie par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance pour créer le Secrétariat du Conseil national pour l'enfance. | UN | 19- واستفادت بوتسوانا من المساعدة التقنية المقدمة من منظمة الأمم المتحدة للطفولة في سبيل إنشاء أمانة المجلس الوطني للأطفال. |
Il demande également instamment à l'État partie de faire en sorte que le Conseil national de l'enfant soit doté de pouvoirs suffisants. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تمتع المجلس الوطني للأطفال بمستوى ملائم من السلطة. |
b) De la création en 2001 du Conseil national de l'enfance; | UN | (ب) إنشاء المجلس الوطني للأطفال في عام 2001؛ |
Des campagnes de sensibilisation du grand public sont organisées en collaboration avec le Conseil national de l'enfance, sous forme d'un dialogue permanent avec les médias et avec les parents des écoles primaires et secondaires situées dans les régions à risque. | UN | تنظيم حملات للتوعية العامة بالتعاون مع المجلس الوطني للأطفال عن طريق إقامة حوار مع الوالدين في المدارس الابتدائية والثانوية في المناطق المعرضة للخطر، وعن طريق وسائط الإعلام؛ |
le Conseil national de l'enfance a pour mission de mettre en œuvre la politique nationale en matière de protection de l'enfant et une ordonnance portant sur la protection pénale de l'enfant a été adoptée. | UN | وكلف المجلس الوطني للأطفال بتنفيذ السياسة الوطنية لحماية الأطفال، واعتمد قانون يتعلق بحماية الأطفال في إطار القانون الجنائي. |
84. Le Code établit le Système national de protection et d'action en faveur de l'enfance et de l'adolescence (SNPPI), qui comprend le Conseil national de l'enfance et de l'adolescence. | UN | 84- وقد نص قانون الطفل والمراهق على إنشاء النظام الوطني لحماية الأطفال والمراهقين والنهوض بهم، الذي يضم المجلس الوطني للأطفال والمراهقين. |
340. Le Comité relève que deux comités au sein du Ministère de la culture, de la jeunesse et des sports et que le Conseil national de l'enfance sont chargés de surveiller la mise en œuvre de la Convention. | UN | 340- تلاحظ اللجنة أن مهمة رصد تنفيذ الاتفاقية قد أُوكِلت إلى لجنتين تابعتين لوزارة الثقافة والشباب والرياضة، وإلى المجلس الوطني للأطفال. |
Elle a souligné la volonté de son gouvernement d'augmenter les investissements sociaux; de financer le nouveau plan national de développement à même les recettes pétrolières du pays; de poursuivre l'exécution de son programme de subventions aux enfants et aux femmes vulnérables; et d'appuyer l'UNICEF dans ses rapports avec le Conseil national de l'enfance. | UN | وأبرزت التزام حكومتها بزيادة الاستثمار الاجتماعي، وتمويل الخطة الإنمائية القطرية التي اعتمدت مؤخرا، من خلال موارد مستمدة من صناعة النفط، وباستمرار برنامجها لدعم الفئات الضعيفة من الأطفال والنساء، وبتأييد اليونيسيف في العمل الذي تقوم به مع المجلس الوطني للأطفال. |
de politique générale Defence for Children International − Maurice (DCI-Maurice) signale que le Conseil national de l'enfance est chargé par la loi de promouvoir des activités en faveur du bien-être des enfants conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 4- أفادت الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال بموريشيوس أن المجلس الوطني للأطفال مكلف بموجب القانون المتعلق بالمجلس الوطني للأطفال بتعزيز الأنشطة المخصصة لرعاية الطفل بما يتمشى مع اتفاقية حقوق الطفل. |
À ce sujet, le Comité note que le plan national 20042006 relatif à la prévention de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales envisagé par le Ministère de l'éducation a été approuvé par le Conseil national de l'enfance et de l'adolescence mais que des crédits budgétaires n'ont pas encore été affectés à son exécution. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة المعلومات التي تفيد بأنه في حين وافق المجلس الوطني للأطفال والمراهقين على الخطة الوطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال خلال الفترة 2004-2006، فإن المبالغ اللازمة لتنفيذها لم تُخصص بعد في الميزانية. |
Une version adaptée aux enfants des différents articles de la Convention relative aux droits de l'enfant pour le Conseil national des enfants (en français). | UN | نسخة تلائم الأطفال من شتى مواد اتفاقية حقوق الطفل معدة من أجل المجلس الوطني للأطفال (بالفرنسية). |
Afin d'aider à prévenir la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, le Conseil national des enfants et des adolescents a approuvé des directives générales pour la protection des garçons, des filles et des adolescents contre les abus sexuels et l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | وبينت أن المجلس الوطني للأطفال والمراهقين قد اعتمد مبادئ توجيهية عامة لحماية الأطفال والمراهقين من الجنسين من سوء المعاملة الجنسية والاستغلال الجنسي التجاري وذلك للمساعدة على منع بغاء الأطفال واستغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية. |
Pour ce qui est des mécanismes de renforcement et de coordination des mesures relatives aux enfants, le Conseil national des enfants a été créé puis lancé officiellement le 18 janvier 2001 par Son Altesse Royale Pengiran Isteri Hajah Mariam. | UN | وفيما يتعلق بآليات تعزيز وتنسيق السياسات المتعلقة بالأطفال، أنشئ المجلس الوطني للأطفال وافتتحته رسميا يوم 18 كانون الثاني/يناير 2001 صاحبة السمو الملكي بنجيران ايستري حاجه مريم. |
9. Le Comité des droits de l'enfant a accueilli avec satisfaction la création en 2004 du Conseil national pour l'enfance et l'adolescence en tant qu'instance de coordination des institutions officielles chargées d'appliquer les politiques publiques de développement de l'enfant. | UN | 9- ورحبت لجنة حقوق الطفل بإنشاء المجلس الوطني للأطفال والمراهقين في عام 2004 بوصفه هيئة تنسيق فيما بين الوكالات الرسمية الموكَّل إليها تنفيذ السياسات العامة لنمو الأطفال(24). |
Plus précisément, je voudrais mettre l'accent sur la création du Conseil national pour l'enfance et l'adolescence, qui assure le suivi des objectifs nationaux du Programme d'action 2002-2010 et travaille en coordination avec les principaux acteurs publics, privés et sociaux, ainsi qu'avec les enfants et les jeunes. | UN | وأود أن أركز بالتحديد على إنشاء المجلس الوطني للأطفال والمراهقين، الذي يتابع الأهداف الوطنية لبرنامج العمل لفترة 2002-2010 ويعمل بالتنسيق مع الأطراف الفاعلة الرئيسية في القطاع العام، والخاص، والاجتماعي، وكذلك مع الأطفال والشباب. |
En mai, le Gouvernement a créé le Conseil national de l'enfant composé de représentants de la collectivité, d'établissements scolaires, etc., afin de veiller à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وفي أيار/مايو، أنشأت الحكومة المجلس الوطني للأطفال الذي يشرك أعضاء المجتمع المحلي وممثلي المدارس وآخرين في رصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Président du Conseil national de l'enfance, de l'adolescence et de la famille, Ministère du développement social, 2002 (rang de Secrétaire d'État). | UN | رئيس المجلس الوطني للأطفال و المراهقين والأسرة، وزارة التنمية الاجتماعية، عام 2002 (برتبة سكرتير دولة) |